Saturday, October 7, 2017

Jason BeDuhn on John 1:1 in the New World Translation

Buy this book on Amazon by clicking here

I found this recently on B-Greek (http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-greek/2003-July/025847.html) that was copied from my yhwhbible site back in 2003. It however had spelling errors (my fault) so I am reproducing it here in a corrected version:

"The Greek phrase is theos en ho logos, which translated word for word is "a god was the word." 

Greek has only a definite article, like our the, it does not have an indefinite article, like our a or an. If a noun is definite, it has the definite article ho. If a noun is indefinite, no article is used. In the phrase from John 1:1, ho logos is "the word." If it was written simply logos, without the definite article ho, we would have to translate it as "a word". So we are not really "inserting" an indefinite article when we translate Greek nouns without the definite article into English, we are simply obeying rules of English grammar that tell us that we cannot say "Snoopy is dog," but must say "Snoopy is a dog." 

Now in English we simply say "God"; we do not say "The God." But in Greek, when you mean to refer to the one supreme God, instead of one of the many other beings that were called "gods," you would have to say "The God": ho theos. Even a monotheistic Christian, who believes there is only one God and no others, would be forced to say in Greek "The God," as John and Paul and the other writers of the New Testament normally do. If you leave off the article in a phrase like John 1:1, then you are saying "a god." (There are some exceptions to this rule: Greek has what are called noun cases, which means the nouns change form depending on how they are used in a sentence. So, if you want to say "of God," which is theou, you don't need the article. But in the nominative case, which is the one in John 1:1, you have to have the article.) 

So what does John mean by saying "the word was a god"? He is classifying Jesus in a specific category of beings. There are plants and animals and humans and gods, and so on. By calling the Word "a god," John wants to tell his readers that the Word (which becomes Jesus when it takes flesh)
belongs to the divine class of things. Notice the word order: "a god was the word." We can't say it like this in English, but you can in Greek. The subject can be after the verb and the object before the verb, the opposite of how we do it in English (subject-verb-object). Research has shown that when ancient Greek writers put a object-noun first in a sentence like John 1:1 (a be-verb sentence: x is y), without the definite article, they are telling us that the subject belongs to the class represented by the object-noun: "The car is a Volkswagen." In English we would accomplish the same thing by using what we call predicate adjectives. "John is a smart person" = "John is smart." So we would tend to say "The word was divine," rather than "The word was a god." That is how I would translate this phrase. "The word was a god" is more literal, and an improvement over "The word was God," but it raises more problems, since to a modern reader it implies polytheism. 

No one in John's day would have understood the phrase to mean "The word was God" - the language does not convey that sense, and conceptually it is difficult to grasp such an idea, especially since that author has just said that the word was with God. Someone is not with himself, he is with some other. John clearly differentiates between God from the Word. The latter becomes flesh and is seen; the former cannot be seen. What is the Word? John says it was the agent through whom God made the world. He starts his gospel "In the beginning..." to remind us of Genesis 1. How does God create in Genesis? He speaks words that make things come into existence. So the Word is God's creative power and plan and activity. It is not God himself, but it is not really totally separate from God either. It occupies a kind of ambiguous status. That is why a monotheist like John can get away with calling it "a god" or "divine" without becoming a polytheist. This divine thing does not act on its own, however, does take on a kind of distinct identity, and in becoming flesh brings God's will and plan right down face to face with humans. 

I hope this helps. 

Best wishes 

Northern Arizona University 
Department of Humanities Arts and Religion 



1 comment:

  1. very clear and and accurate, William Barclay has a similar explanation in his commentary book

    ReplyDelete