Saturday, November 30, 2019

Charles Spurgeon On Christmas


Charles Spurgeon's name comes up often in Textual Criticism circles as a defender of the Common Version and the Textus Receptus, but he also had interesting things to say about the Christmas festival:

"In Cromwell’s days, the Puritans thought it an ungodly thing to keep Christmas. They, therefore, tried to put it down, and the common crier went through the street announcing that Christmas was henceforth no more to be kept, it being a Popish, if not a heathenish ceremony."

“Upright men strove to stem the tide, but in spite of all their efforts, the apostasy went on, till the Church, with the exception of a small remnant, was submerged under pagan superstition. that Christmas is a pagan festival, is beyond all doubt. The time of the year, and the ceremonies with which it is celebrated, prove its origin.”

“We have no superstitious regard for times and seasons. Certainly we do not believe in the present ecclesiastical arrangement called Christmas. First, because we do not believe in any mass at all, but abhor it whether it be sung in Latin or in English. Secondly, because we find no Scriptural warrant whatever for observing any day as the birthday of the Saviour; and consequently, it’s observance is a superstition, because not of divine authority.
Superstition has fixed most positively the day of our Saviour’s birth, although there is no possibility of discovering when it occurred. It was not till the middle of the third century that any part of the Church celebrated the birth of our Lord; and it was not till long after the western Church had set the example, that the eastern adopted it. Because the day is not known, probably the fact is that the “holy” days were arranged to fit in with the heathen festivals.
We venture to assert that if there be any day in the year of which we may be pretty sure that it was not the day on which our Saviour was born, it is the 25th of December.
Regarding not the day, let us give God thanks for the gift of His dear Son.How absurd to think we could do it in the spirit of the world, with a Jack Frost clown, a deceptive worldly Santa Claus, and a mixed program of sacred truth with fun, deception and fiction.
If it be possible to honor Christ in the giving of gifts, I cannot see how while the gift, giver, and recipient are all in the spirit of the world. The Catholics and high Church Episcopalians may have their Christmas one day in 365, but we have a Christ gift the entire year.” Dec. 24, 1871 (Spurgeon, Metropolitan Tabernacle Pulpit, p. 697)

”Those who follow the custom of observing Christmas, follow not the Bible but pagan ceremonies.”

Wednesday, November 27, 2019

The World's Oldest Courtroom Drama - The (Biblical) Story of Susanna


The Story of Susanna (Jewish Apocryphal story, the World's Oldest Courtroom Drama)

For more Crime Mysteries, see The 300 Oldest Murder Mystery and Crime Books & Stories on DVDrom

This is a great story that was included in the Greek Bible (LXX) but not in the Hebrew, where it is included in the Book of Daniel as chapter 13. It was also part of the original King James Version. Enjoy:

There dwelt a man in Babylon, called Joacim: And he took a wife, whose name was Susanna, the daughter of Chelcias, a very fair woman, and one that feared the Lord. Her parents also were righteous, and taught their daughter according to the law of Moses.

Now Joacim was a great rich man, and had a fair garden joining unto his house: and to him resorted the Jews; because he was more honourable than all others.

The same year were appointed two of the ancients of the people to be judges, such as the Lord spake of, that wickedness came from Babylon from ancient judges, who seemed to govern the people. These kept much at Joacim's house: and all that had any suits in law came unto them.

Now when the people departed away at noon, Susanna went into her husband's garden to walk. And the two elders saw her going in every day, and walking; so that their lust was inflamed toward her. And they perverted their own mind, and turned away their eyes, that they might not look unto heaven, nor remember just judgments. And albeit they both were wounded with her love, yet durst not one shew another his grief. For they were ashamed to declare their lust, that they desired to have to do with her. Yet they watched diligently from day to day to see her.

And the one said to the other, Let us now go home: for it is dinner time.

So when they were gone out, they parted the one from the other, and turning back again they came to the same place; and after that they had asked one another the cause, they acknowledged their lust: then appointed they a time both together, when they might find her alone. And it fell out, as they watched a fit time, she went in as before with two maids only, and she was desirous to wash herself in the garden: for it was hot. And there was no body there save the two elders, that had hid themselves, and watched her.

Then she said to her maids, Bring me oil and washing balls, and shut the garden doors, that I may wash me. And they did as she bade them, and shut the garden doors, and went out themselves at privy doors to fetch the things that she had commanded them: but they saw not the elders, because they were hid.

Now when the maids were gone forth, the two elders rose up, and ran unto her, saying, Behold, the garden doors are shut, that no man can see us, and we are in love with thee; therefore consent unto us, and lie with us. If thou wilt not, we will bear witness against thee, that a young man was with thee: and therefore thou didst send away thy maids from thee.

Then Susanna sighed, and said, I am straitened on every side: for if I do this thing, it is death unto me: and if I do it not I cannot escape your hands. It is better for me to fall into your hands, and not do it, than to sin in the sight of the Lord. With that Susanna cried with a loud voice: and the two elders cried out against her.

Then ran the one, and opened the garden door. So when the servants of the house heard the cry in the garden, they rushed in at the privy door, to see what was done unto her. But when the elders had declared their matter, the servants were greatly ashamed: for there was never such a report made of Susanna.

And it came to pass the next day, when the people were assembled to her husband Joacim, the two elders came also full of mischievous imagination against Susanna to put her to death; And said before the people, Send for Susanna, the daughter of Chelcias, Joacim's wife. And so they sent. So she came with her father and mother, her children, and all her kindred.

Now Susanna was a very delicate woman, and beauteous to behold. And these wicked men commanded to uncover her face, (for she was covered) that they might be filled with her beauty. Therefore her friends and all that saw her wept.

Then the two elders stood up in the midst of the people, and laid their hands upon her head. And she weeping looked up toward heaven: for her heart trusted in the Lord. And the elders said, As we walked in the garden alone, this woman came in with two maids, and shut the garden doors, and sent the maids away. Then a young man, who there was hid, came unto her, and lay with her. Then we that stood in a corner of the garden, seeing this wickedness, ran unto them. And when we saw them together, the man we could not hold: for he was stronger than we, and opened the door, and leaped out. But having taken this woman, we asked who the young man was, but she would not tell us: these things do we testify.

Then the assembly believed them as those that were the elders and judges of the people: so they condemned her to death.

Then Susanna cried out with a loud voice, and said, O everlasting God, that knowest the secrets, and knowest all things before they be: Thou knowest that they have borne false witness against me, and, behold, I must die; whereas I never did such things as these men have maliciously invented against me.

And the Lord heard her voice.

Therefore when she was led to be put to death, the Lord raised up the holy spirit of a young youth whose name was Daniel: Who cried with a loud voice, I am clear from the blood of this woman.

Then all the people turned them toward him, and said, What mean these words that thou hast spoken?

So he standing in the midst of them said, Are ye such fools, ye sons of Israel, that without examination or knowledge of the truth ye have condemned a daughter of Israel? Return again to the place of judgment: for they have borne false witness against her. Wherefore all the people turned again in haste, and the elders said unto him, Come, sit down among us, and shew it us, seeing God hath given thee the honour of an elder. Then said Daniel unto them, Put these two aside one far from another, and I will examine them.

So when they were put asunder one from another, he called one of them, and said unto him, O thou that art waxen old in wickedness, now thy sins which thou hast committed aforetime are come to light. For thou hast pronounced false judgment and hast condemned the innocent and hast let the guilty go free; albeit the Lord saith, The innocent and righteous shalt thou not slay. Now then, if thou hast seen her, tell me, Under what tree sawest thou them companying together?

Who answered, Under a mastick tree.

And Daniel said, Very well; thou hast lied against thine own head; for even now the angel of God hath received the sentence of God to cut thee in two.

So he put him aside, and commanded to bring the other, and said unto him, O thou seed of Chanaan, and not of Juda, beauty hath deceived thee, and lust hath perverted thine heart. Thus have ye dealt with the daughters of Israel, and they for fear companied with you: but the daughter of Juda would not abide your wickedness. Now therefore tell me, Under what tree didst thou take them companying together?

Who answered, Under an holm tree.

Then said Daniel unto him, Well; thou hast also lied against thine own head: for the angel of God waiteth with the sword to cut thee in two, that he may destroy you.

With that all the assembly cried out with a loud voice, and praised God, who saveth them that trust in him. And they arose against the two elders, for Daniel had convicted them of false witness by their own mouth: And according to the law of Moses they did unto them in such sort as they maliciously intended to do to their neighbour: and they put them to death. Thus the innocent blood was saved the same day.

Therefore Chelcias and his wife praised God for their daughter Susanna, with Joacim her husband, and all the kindred, because there was no dishonesty found in her. From that day forth was Daniel had in great reputation in the sight of the people.

For more Crime Mysteries, see The 300 Oldest Murder Mystery and Crime Books & Stories on DVDrom

Saturday, November 16, 2019

The Pagan Origins of Christmas - 40 PDF Books to Download


Only $5.00 -  You can pay using the Cash App by sending money to $HeinzSchmitz and send me an email at theoldcdbookshop@gmail.com with your email for the download. You can also pay using Facebook Pay in Messenger


Books Scanned from the Originals into PDF format


Books are in the public domain. I will take checks or money orders as well. For a list of all of my disks and ebooks (PDF and Amazon) click here

Contents of Upload (created on a Windows computer):

Myths and Legends of Christmastide BY Bertha F. Herrick 1901

Bible Myths and their Parallels in other Religions by Thomas Doane 1882
"This shows that the heathen in those days, did as the Christians do now. What have evergreens, and garlands, and Christmas trees, to do with Christianity? Simply nothing. It is the old Yule-feast which was held by all the northern nations, from time immemorial, handed down to, and observed at the present day. In the greenery with which Christians deck their houses and temples of worship, and in the Christmas-trees laden with gifts, we unquestionably see a relic of the symbols by which our heathen forefathers signified their faith in the powers of the returning sun to clothe the earth again with green, and hang new fruit on the trees."

Cross-Examining Santa Clause in the Century Magazine 1922

Christmas & the Nativity of Mithras (Open Court) 1904

Bibliotheca Sacra - Religions and the New Testament 1908

The Christmas book: Christmas in the Olden Time, its Customs and their Origins 1859



The Religion of Mithra - Eclectic Magazine 1888

Primitive Culture: Researches Into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Language by Edward Tylor 1889 Volume 2 "Two other Christian festivals have not merely had solar rites transferred to them, but seem distinctly themselves of solar origin."

Origin of the Sabbath by Parish Ladd in the Free Thought Magazine 1899

The Book of Christmas by Hamilton Wright Mabie 1910

The Christmas Tree in Taylor Trott Magazine 1907

On the Origin of the Celebration of Christmas from the New Monthly Magazine 1821

Early Christmas Carols and Customs in the Bostonian 1896
"Coming at practically the same time as the Roman Saturnalia and the Northern feast of Yule, the respective heathen customs of these two old festivals at once became inculcated into that of Christmas, almost as they stood."

Traditions of Eden; or, Proofs of the Historical Truth of the Pentateuch by Henry Shepherd 1871
"And in pursuance of this idea, the Christmas festival of the Sun-god — identical with Nimrod, Tammuz or Adonis, and also with Bacchus — was celebrated in ancient Babylon for ages before the Christian era. It was identical with the Saturnalia of Rome, and kept with similar scenes of drunkenness and revelry. The wassailing bowl of Christmas, of the dark ages in Popish countries, had its precise counterpart in the Drunken festival of Babylon."

Religion, Theology and Morals By Harvey W Scott 1917
"But every custom and every doctrine of long standing has departed far from its original. The Christinas festival, in its main featiires, relates more to paganism, so-called, than to Christianity. The genesis of the Holy Trinity is traceable, through ecclesiastical and personal disputes, through politics and speculative philosophy, back to Philo and Plato; and the paganism of old Rome, transformed more or less, is still reflected through the Vatican."

The Galaxy Magazine 1878
Christmas brings us, with its religious ceremonies, festivities, and pleasant customs which, it is to be hoped that advancing rationalism will never cause to be forgotten. Yet it is worth while, at least for descendants of the Puritans, to remember that the 25th of December is probably not the date of Christ's birth; there being reason for believing that he was born in the Spring of the year, a fitting season it would seem for such an event; and that our festivities at Christmas are of pagan origin— the dressing of houses with greens being a Druidical custom, and the giving of gifts being a remnant of the Roman Saturnalia. The feast of Yule, now confounded with that of Christmas, was observed at the Winter solstice by all the Northern nations long before the introduction of Christianity.



Article on the pagan origins of Christmas in the Christian Review 1840

Yule and Christmas, their Place in the Germanic Year by Alexander Tille 1899 (searchable PDF)

Folk Lore/Superstitious Beliefs in Scotland with an Appendix Showing the Probable Relation of the Modern Festivals of Christmas, May Day, St. John's Day, and Halloween to Ancient Sun and Fire Worship 1879 by James Napier

Sun Lore of All Ages, a Collection of Myths and Legends Concerning the Sun by William Tyler Olcott (searchable PDF) 1914

The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge Vol. 12, 1912
"It has also been conjectured that the day was selected because of its significance in the Roman calendar, where it bore the name of dies invicti solia, "the day of the unconquered sun", since on this day the sun began to regain its power and overcame the night."

Sun Worship in Bihar - Calcutta Review 1904

Pagan & Christian Creeds: Their Origin and Meaning by Edward Carpenter 1920

The Two Babylons by Alexander Hislop, excerpt: "It is in the last degree incredible, then, that the birth of Christ could have taken place at the end of December. There is great unanimity among commentators on this point. Besides Barnes, Doddridge, Lightfoot, Joseph Scaliger, and Jennings, in his "Jewish Antiquities," who are all of opinion that December 25th could not be the right time of our Lord's nativity, the celebrated Joseph Mede pronounces a very decisive opinion to the same effect. After a long and careful disquisition on the subject, among other arguments he adduces the following;--"At the birth of Christ every woman and child was to go to be taxed at the city whereto they belonged, whither some had long journeys; but the middle of winter was not fitting for such a business, especially for women with child, and children to travel in. Therefore, Christ could not be born in the depth of winter. Again, at the time of Christ's birth, the shepherds lay abroad watching with their flocks in the night time; but this was not likely to be in the middle of winter. And if any shall think the winter wind was not so extreme in these parts, let him remember the words of Christ in the gospel, 'Pray that your flight be not in the winter.' If the winter was so bad a time to flee in, it seems no fit time for shepherds to lie in the fields in, and women and children to travel in." Indeed, it is admitted by the most learned and candid writers of all parties * that the day of our Lord's birth cannot be determined, ** and that within the Christian Church no such festival as Christmas was ever heard of till the third century, and that not till the fourth century was far advanced did it gain much observance."

Christmas In Ritual and Tradition, Christian and Pagan by Clement A. Miles 1912

The Sacred Tree: Or, The Tree in Religion and Myth by J. H. Philpot, Isaline Philpot 1897

THE TRUTH ABOUT JESUS IS HE A MYTH? by M. M. Mangasarian
We can only offer a few additional remarks to what we have already
said elsewhere in these pages on the Pagan origin of Christmas. It
will make us grateful to remember that just as we have to go to the
Pagans for the origins of our civilized institutions--our courts of
justice, our art and literature, and our political and religious
liberties--we must thank them also for our merry festivals, such as
Christmas and Easter.

Christmas and the Saturnalia - Article from Bibliotheca Sacra and Theological Review 1855
"While, therefore, we would not say with Prynne, that all pious
Christians should abominate this festival, we do say that it has
neither the historic dignity, the moral significance, nor the sacred
associations, that every such institution should possess to command
the approval of the Christian world."



Observations on Popular Antiquities, Chiefly Illustrating the Origin of our Vulgar Customs, Ceremonies and Superstitions by John Brand Volume 1, 1813

Observations on Popular Antiquities, Chiefly Illustrating the Origin of our Vulgar Customs, Ceremonies and Superstitions by John Brand Volume 2, 1813

The Golden Bough: A Study in Magic and Religion by James George Frazer

The Star of the Wise Men - being a Commentary on the Second Chapter of St. Matthew by Richard Trench  1850

The Wise Men: Who They Were and how They Came to Jerusalem by Francis William Upham 1901

The Origins of Christianity by Charles Bigg, Thomas Banks Strong 1909 (Easter Controversy)

CHRISTMAS - ITS ORIGIN, CELEBRATION AND SIGNIFICANCE AS RELATED IN PROSE AND VERSE by ROBERT HAVEN SCHAUFFLER 1907
Excerpt: The pagan nations of antiquity always had a tendency to worship the sun, under different names, as the giver of light and life. And their festivals in its honor took place near the winter solstice, the shortest day in the year, when the sun in December begins its upward course, thrilling men with the first distant promise of spring. This holiday was called Saturnalia among the Romans and was marked by great merriment and licence which extended even to the slaves. There were feasting and gifts and the houses were hung with evergreens. A more barbarous form of these rejoicings took place among the rude peoples of the north where great blocks of wood blazed in honor of Odin and Thor, and sacrifices of men and cattle were made to them. Mistletoe was cut then from the sacred oaks with a golden sickle by the Prince of the Druids, between whom and the Fire-Worshippers of Persia there was an affinity both in character and customs."

CHRISTMAS: ITS ORIGIN AND ASSOCIATIONS, TOGETHER WITH ITS HISTORICAL EVENTS AND FESTIVE CELEBRATIONS DURING NINETEEN CENTURIES BY W. F. DAWSON 1902 (searchable PDF)

Esoteric Christianity, Or, The Lesser Mysteries: Or, The Lesser Mysteries by Annie Wood Besant 1913
"The relation of the winter solstice to Jesus is also significant. The birth of  Mithras was celebrated in the winter solstice with great rejoicings, and Horus was also then born: "His birth is one of the greatest mysteries of the [Egyptian] religion. Pictures representing it appeared on the walls of temples. . . . He was the child of Deity. At Christmas time, or that answering to our festival, his image was brought out of the sanctuary with peculiar ceremonies, as the image of the infant Bambino is still brought out and exhibited at Rome." On the fixing of the 25th December as the birthday of Jesus, Williamson has the following: "All Christians know that the 25th December is now the recognized festival of the birth of Jesus, but few are aware that this has not always been so. There have been, it is said, one hundred and thirty-six different dates fixed on by different Christian sects. Lightfoot gives it as 15th September, others as in February or August.

STUDIES IN THE PSYCHOLOGY OF SEX VOLUME I BY HAVELOCK ELLIS 1927 (searchable PDF)

"Frazer (Golden Bough, 2d ed., 1900, vol. iii, pp. 236-350) fully describes and discusses the dances, bonfires and festivals of spring and summer, of Halloween (October 31), and Christmas. He also explains the sexual character of these festivals."

Pagan Christs: Studies in Comparative Hierology by John Mackinnon Robertson 1903
"The Mithraic Christians actually continued to celebrate Christmas Day as the birthday of the sun, despite the censures of the Pope, and their Sunday had been adopted by the
supplanting faith. When they listened to the Roman litany of the holy name of Jesus, they knew they were listening' to the very epithets of the Sun-God...Others than
Mithraists, of course, would offend, Christmas being an Osirian and Adonisian festival also.

Getting It Wrong Again on John 1:1c


Michael S. Heiser is yet another "scholar" who gets it wrong on John 1:1 at https://drmsh.com/of-yehovah-and-jehovahs-witnesses/

Here he states that “the Word was a god” in the New World Translation Bible is only translated that way because of "the absence of the definite article before the Greek word theos ('God'; 'god')." 

He even provides a graphic that shows other mentions of the word "god" in John 1, with and without the article. 



When we look closer at this graphic we see that most of the mentions of "god" without the article are in the genitive case, and the genitive is the case of possession (from god; of god) and requires no article. The only exception is John 1:18, which, like John 1:1 has two mentions of "god." John 1:18 also differentiates between the two gods. The first mention is of a god that "no one has ever seen." Since Jesus has been seen, he cannot be that god. The second mention of god here is MONOGENHS QEOS (an only-begotten god) which Heiser incorrectly translates as "the only god."* 

What he, and so many others fail to grasp is the uniqueness of John 1:1c. The second god mentioned is said to WITH "the god." You cannot be the same god that you are WITH. The second god mentioned is also an anarthrous (lacking the definite article) predicate nominative that precedes the verb. What is a predicate nominative? A predicate nominative (or predicate noun) completes a linking verb (is, are, was etc) and renames the subject. When you look up predicate nominatives in English in a search engine you will most often get examples that use the indefinite article "a."

Mr. Johanson is a teacher.
http://www.dailygrammar.com/Lesson-105-Predicate-Nominative.htm 

John was a policeman.
https://www.grammar-monster.com/glossary/predicate_nominative.htm

The Turn of the Screw is a famous Henry James novel.
https://www.k12reader.com/term/predicate-nominative/

The guava is a fruit.
https://www.thoughtco.com/predicate-nominative-1691657

Sarah is a great friend.
https://www.dailywritingtips.com/predicate-nominative-and-predicate-adjective/

So it is common to use the indefinite article with a predicate noun in English.

Since the construction at John 1:1c is also a (pre-verbal) predicate nominative without the definite article, we can add an "a" there as well. The Gospel of John has other examples of pre-verbal anarthrous predicate nominatives, over half of which are translated with the indefinite article "a." For example:

John 4:19 has PROFHTHS EI SU which translates to: "you are a prophet."

John 6:70 has DIABOLOS ESTIN which translates to: "is a slanderer."

John 8:34 has DOULOS ESTIN which translates to: "is a slave."

John 8:44 has ANQRWPOKTONOS HN which translates to "a murderer."

John 8:44 has EUSTHS ESTIN which translates to "he is a liar."

John 8:48 has SAMARITHS EI SU which translates to "you are a Samaritan."

John 9:8 has PROSAITHS HN which translates to "as a beggar."

John 9:17 has PROFTHS ESTIN which translates to "He is a prophet."

John 9:24 has hAMARTWLOS ESTIN which translates to "is a sinner."

John 9:25 has hAMARTWLOS ESTIN which translates to "he is a sinner."

John 10:1 has KLEPTHS ESTIN which translates to "is a thief"

John 10:13 has MISQWTOS ESTIN which translates to "a hired hand."

John 12:6 has KLEPTHS HN which translates to "he was a thief."

John 18:35 has MHTI EGO IOUDAIOS EIMI which translates to "I am not a Jew, am I?"

John 18:37 has BASILEUS EI SU which translates to "So you are a king?"

John 18:37 also has BASILEUS EIMI EGW which translates to "I am a king."

Notice the indefinite article "a" is inserted here in most Bibles, in all of these examples, even though the Greek does not have an indefinite article.

It had to be added because the English, and common sense (just as at John 1:1) demands it.


*The Greek already has a word for "only," it is MONOS. In the New Testament, monogenes is used in a filial way, one that is used for offspring...see Thayers Greek Lexicon & BAGD. In fact the BAGD states that it could be analogous to prototokos (firstborn). There are about 58 proper names in Greek built on the "genes" stem, like Diogenes, which means "born of Zeus" or Hermogenes ("born of Hermes). These are names given by parents to their offspring that represents birth. (See https://www.behindthename.com/names/usage/ancient-greek) There are also words like theogenes which means "born of God." Though there are exceptions, "the word monogenes is used most basically and frequently in contexts having to do with biological offspring." Charles Lee Irons (PhD, Fuller Theological Seminary)


Friday, November 15, 2019

The Bible HELL by W. E. Manley, D.D. 1889


The Bible HELL by W. E. Manley, D.D. 1889

See also Unitarianism & Universalism - 100 Books on DVDrom

For a list of all of my disks, and ebooks (PDF and Amazon) click here

Very few, it is probable, of the habitual readers of the Unitarian have any faith in the place denoted by the term hell, or any uncomfortable fears concerning it; yet the word is found in our Bible, and to some, perhaps to many, it will be a gratification to know what it means.

Having suffered in my early life more than I can tell, and having seen others in my father's family suffer more, at least with results more sad, I early gave attention to this subject, till I was satisfied that the term had been grievously misunderstood and misrepresented, to the discomfort and ruin of thousands of sincere and honest souls, who placed implicit confidence in all they heard from the orthodox pulpit.

When the late revisers were engaged in their work on the Bible, Canon (now Archdeacon) Farrar said: "If the revisers do their duty, when their work is completed, the word hell will not be found in the Bible." The ground of this remark is that there is no word in the Hebrew and Greek Scriptures which has the meaning of our English word hell. But, as this word is still found in our Bible, it seems to follow that the revisers failed of their duty. The truth is that they lacked courage. They feared blame for going too far; when almost the only thing they have been blamed for, is that they did not go far enough. It was perhaps too much to expect of them. They have gone a good way in the right direction. They have lessened the number of passages containing this word about one-half: and in the rest they have put the right word in the margin. It is more than some of us expected. Let us be thankful for what we have, and wait patiently for the rest.

Should there be an American edition in a few years, as it was agreed among the revisers, we shall have but little cause for complaint, for the American revisers were far ahead of their British associates.

Four words in the Bible are translated hell in the old version; three are so translated in the new. The four are sheol, hades, gehenna, and tartarus. In the revised version the word hell for hades is left out, and hades is put in its place. The first of them, sheol, occurs sixty-five times in the Old Testament, and, being a Hebrew word, is found only in that part of the Bible. Hades is Greek, and is found only in the New Testament; there it is found eleven times in the old version and ten in the new, one of the eleven being regarded as spurious by the revisers.

Gehenna occurs twelve times, and in the New Testament only, though its equivalent occurs a few times in the Old. Tartarus is found but once.

Sheol of the Old Testament, and hades of the New, are corresponding terms; hence, in the Greek version of the Old Testament, the Septuagint, the latter is used for the former in almost every instance. Since the idea has been given up that these words have the meaning of hell, the meaning substituted and generally accepted has been that of a place of spirits, an underworld, the residence of departed souls. That this meaning came to be entertained by the Jews, at a late day, after the Captivity of Babylon, and their intercourse with the Chaldeans, Persians, Greeks, and Romans, there can be no doubt.

The opinions on such subjects, among either the Jews or the Pagans, did not remain stationary. But it is quite certain that the idea of a place of departed spirits for both the good and bad, with a separate department for each, was first adopted by the heathen, and by them communicated to the Jews. Jesus constructs one of his parables out of this theory (Luke xvi.), which implies that this view prevailed to some extent among the Jewish people. This is the only passage in the whole Bible which has the slightest appearance of favoring the theory in question. No one can pretend that it is a doctrine of divine revelation; nor did Jesus give it his sanction by the use he makes of it. Parables were generally made up for the occasion; and no one supposed it necessary for them to be literally true.

At the time of the revision of the Bible, it was well understood that the men engaged in that work generally held the theory above stated. They gave as a reason for not translating the words in accordance with this theory, that there was no English word that expressed the exact sense of these terms. This is not satisfactory. How is it in other cases? Surely this is not a solitary example in the matter of translating. I suppose the general rule is, if one word does not answer the purpose, to take two or three; or, what might have been better, let the original stand in the place of a translation. This is the plan adopted by the New Testament revisers; and their example ought to have been followed by those of the Old Testament. Instead of this, they have given all the old renderings, hell, grave, and pit, in a part of the passages, and done the sensible thing with the rest, namely, left sheol in the text.

As will probably be inferred, I do not endorse the common opinion. Sheol means the grave, hades means the grave. The only exception is the one given above, where the heathen theory is assumed the time for being.

A few passages from the Old and New Testaments, where sheol and hades occur, will, I think, sustain the definition I give of these words. The patriarch Jacob says, "I will go down to the grave to my son mourning." "Ye will bring down my gray hairs with sorrow to the grave." (Gen. 37: 35; 42: 38; 44: 29. 31). Here sheol is used four times in the same connection, and can mean only the grave.

It is said of Korah and his company, who rebelled against Moses, "They and all that appertained to them, went down alive into the pit." (Num. 16: 30, 38).

This pit in the earth was their grave, sheol. That a place of spirits is not intended, is proved by the fact that all that appertained to them (tents and goods) went to the same place.

We read of being brought down to sheol with blood (1 Kings 2: 9); of being hidden in sheol (Job 14: 13); of sheol being in the dust (Job 17: 16; we read that sheol consumes those who go there (Job 24: 19); that in sheol there is no remembrance, no giving thanks (Ps. 6: 5); that some are consigned to sheol like sheep (Ps. 49: 14); that our bones are scattered at the mouth of sheol, etc. (Ps. 141: 7).

Even in Isaiah 14: 11, 15, where the revisers have used the word hell, we find the words, "Thy pomp is brought down to sheol, and the noise of thy viols; the worm is spread under thee; and the worms cover thee." So in Ezekiel 32: 27, we read of those "which are gone down to sheol with their weapons of war; and they have laid their swords under their heads." That a place of spirits is not meant, a single passage ought to suffice as proof,—" There is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in sheol, whither thou goest" (Eccl. 9: 10).

I find that sheol is put in the text thirty times, grave and hell fifteen times each, and pit five times. This is easily remembered,—30 + 15 + 15 + 5 = 65.

In the New Testament, hades is used as sheol is in the Old. Capernaum,is threatened with being brought down to hades (Luke 10: 15; Matt. 11: 23). Nothing surely is meant but its utter destruction. In like manner it is said, "The gates of hades shall not prevail against the church" (Matt. 16: 18). An abode of spirits, having twenty or one hundred saints to one sinner, would not be likely to make war on the church. A hundred years ago when these figures were reversed, such a warfare might seem more probable. The meaning is that the church should never die, never pass through the gates of the grave.

Jesus was not left in hades; nor did he remain long enough to see corruption (Acts 2: 27, 31). It is certain the grave is here referred to. The expression, "his soul," means himself, as it often does. Jesus had the keys of hades and of death (Rev. 1: 18). The resurrection of Lazarus is proof that he had the keys of the grave; and that of the widow's son and others, that he held the keys of death.

Death sits on a pale horse; and hades follows with him (Rev. 6: 8). The reference is to a plague or pestilence, when the burial follows death so suddenly that it is said to follow with death rather than after. Hades is to be destroyed (Rev. 20: 13, 14). There is propriety in this, as death is to be destroyed at the same time: the grave is needed only while men continue to die. Not so the abode of souls. But the passage is highly figurative.

It will be observed that sheol and hades are spoken of as being down. If it is a place of spirits, it is down in the earth. This no sensible man believes. It follows, therefore, that a place of spirits is not called sheol nor hades.

Tartarus is found but once, namely, in 2 Pet. 2: 4: "If God spared not the angels that sinned, but cast them down to tartarus." The reference is to an apocryphal book, called the "Book of Enoch." The author argues that if these things occurred, and other things named with them (verses 4-9), then it follows that "the Lord knoweth how to deliver the godly," etc. It is a just conelusion from hypothetical premises; he does not say that the things occurred, but if they did, such a conclusion followed.

I will now speak of gehenna, as briefly as possible. The word literally means the valley of Hinnom, the last word being the name of an owner, then long dead. Its location was south of Jerusalem, where it ran along under the ancient city wall, nearly half a mile south of the present wall ( Jeremiah 7 and 19).

It was a noted spot, once the place of human sacrifices; after that, of capital punishment; and still later, the place to which the carcasses of animals, and other refuse of the city, were carried. That it might not be destructive to the health of the people, a perpetual fire was kept burning to consume the foul deposit; hence, the expression, "Where the worm dieth not, and the fire is not quenched" (Isaiah 66:24; Mark 9: 49).

If one will bear in mind what is said above, he will find no difficulty in understanding every passage where gehenna is found in the New Testament, without any resort to the future life to help his investigations.

In Matthew 5: 22, the reference is to capital punishment by fire, in the valley of Hinnom, in a distant dark age of Jewish history. In Matthew 5: 29, 30, and 18: 8, 9, there is a comparison of two evils, one much greater than the other. No matter how hard it is to withstand temptation, and do right, though it be like the loss of the right hand, or the eye, we may rest assured that doing wrong will be worse—as much worse as the loss of the whole body is a greater evil than the loss of an eye, hand, or foot. This illustration did not necessarily require a reference to gehenna; but, as that was the place where bodies were destroyed by capital punishment, the reference to the place rendered the illustration more complete and impressive.

As Jesus illustrated his teachings by figures, and compared the foul characters of the Scribes and Pharisees to the sepulchers, "full of dead men's bones and all uncleanness," we might expect him to use gehenna in the same way. He does do this. Hence the converts made by Jewish zealots were twofold more than themselves, the children of gehenna; in other words, more corrupt. To be the child of a thing, was a figure for likeness, or resemblance (Matt. 23: 15). So, in the epistle of James 3: 6, the foulness of the tongue is indicated by its being set on fire by the polluted flames arising from the filth of gehenna.

When God is said to be "able to destroy soul and body in gehenna" (Matt. 10: 28), the meaning is—in a foul condition, represented by gehenna. In any case, gehenna, be it a place, or a condition represented by a place, is where the body can be destroyed: and, therefore, not in the future life. Take gehenna in any sense you will in this passage, it belongs to the present life, where the body as well as the soul can be killed or destroyed. The reference is to the death of the body, which is physical, and to the death of the soul, which is moral. There are many passages that allude to the death of the soul. The soul can not be dead without being killed; but this last is not often mentioned, though it is a few times. Paul says that the letter killeth not the body, but the soul. He says again that sin deceived him and slew him his soul, of course, not his body.

Luke 12: 4, 5, refers to casting the body into gehenna, after it had been killed, and says not a word about the soul. There is reference to a peculiar custom among the Jews. In cases of any aggravated murder, or other capital offense, the penalty of death was inflicted, generally by stoning: and. in addition, the body was thrown into the filth of gehenna and left unburied, as a disgrace to the name of the criminal. This at length came to be a figure of speech denoting disgrace after death, in whatever form it came about. Jesus holds this motive before his disciples, to keep them faithful to his cause in the face of persecution and death.

The "judgment of gehenna"' (Matt. 23: 33) seems to refer to the overthrow of the Jews predicted by Jeremiah, under the figure of Tophet, a part of the valley of Hinnom (Jer. 7 and 19).

In Mark 9: 43-50, there is a reference to the same comparison we have had before; but here it is applied to the faith of the Gospel. The faithful believer would suffer serious afflictions, like the loss of an eye or a hand; but the unbeliever or apostate would suffer worse. The fire that is not quenched is called eternal; and it was so, in the Bible sense of that term. But the purpose sought was a good one; and the punishment represented by it, can not be other than beneficent. The fire was to burn up the filth of the city. It was all the better for being eternal, that is, perpetual. So the fire of divine judgment consumes sin, and will not go out so long as the fuel is supplied.

I will add in conclusion that the evidence is entirely wanting that gehenna was used in the time of Christ to denote a future hell. The Pharisees had no need of the term for such a purpose. With their view, the wicked were punished in hades. And here I would remind the reader that he must distinguish between the New Testament usage of hades, and the heathen usage, which the Pharisees (some of them, if not all) had adopted. The hell of hades was tartarus and not gehenna, though in process of time they adopted the latter term. The Jewish Rabbis say it was two or three centuries after our era. The Christians used it before the Jews did; but in the early days of the church they taught that the punishment of gehenna is salutary and limited, and would end in the purification and salvation of all souls. Such was the teaching of Origen, of Clement of Alexandria, of the Gregories, and other eminent men. But when the dark ages came on, this state of things was changed and the church became very corrupt.

W. E. Manley, D. D.

Thursday, November 14, 2019

The Hidden Books of the Bible (1913 Article)


The Hidden, Concealed Books of the Bible, article in the Methodist Review 1913

See also Over 100 Lost, Hidden, & Strange Books of the Bible on DVDROM (Gnostics, Gospels), and Over 180 Forbidden & Lost Books of the Bible on CDROM

There can be no doubt that the collection of Jewish books known as the Apocrypha has been too much neglected during the past fifty years, and nowhere more so than in the churches of the United States. This arises largely from the fact that these books have not been in circulation to any great extent since the middle of the nineteenth century.

The earliest versions of the English Bible, beginning with that of Coverdale, almost without exception, had the apocryphal books placed usually between the Old Testament and the New. This continued till the appearance of the Authorized Version, in 1611, but from 1629 editions of this version without the Apocrypha were frequently published. Many of the lessons read in the services of the Church of England are taken from the apocryphal books.

Little by little the collection became less and less favored, especially in the nonconformist churches of English-speaking countries, so that a copy of the Bible including the Apocrypha was a rarity. This accounts very largely for the dense ignorance of many Christians regarding these old Jewish writings.

It is a matter of interest to know that a society for the study of the Apocrypha has been organized recently in England. Being international in character, its membership is composed of very many distinguished biblical scholars in Europe and America. In the list of officers and council we find a long array of university professors and church dignitaries. Such a society cannot but give added zest to the study of this branch of Jewish literature, which forms, as It were, the connecting link between Judaism and Christianity. It would be too much to say that a symmetrical conception of Jewish faith in its relation to Christianity cannot be gained without some knowledge of the Apocrypha, but no one will deny the advantage which may be derived from the study of these uncanonical books.

The word Apocrypha Is from the Greek word for "hidden", or "concealed." The exact reason for such a designation is not clear. It may be that the books were at one time literally hidden and kept concealed from the people at large and open only to the select few. Such a proceeding was common to many religions. Indeed, we know from Josephus and Phllo that the Essenes and the Therapeutae and other Jewish sects had their hidden books containing esoteric doctrines known only to Initiates. Judaism in the main was very free from occult priestly rites and doctrines; at the same time It did not fully "escape from the charm which mystery exerts over the human mind." This accounts for the large number of apocalyptic Hebrew writings. Whatever may have been the original signification of the term, it gradually acquired the meaning to many people of spurious, or forged; unfit for reading in the public congregation.

The collection, as we shall see farther on, is not exactly the same in the many versions, but the title is applied by Americans to the following uncanonical books. The list is that given In the Revised Version (1905):

1 Esdras, 2 Esdras, Tobit, Judith, The Rest of Esther, The Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus, Baruch, with the Epistle of Jeremiah, The Song of the Three Holy Children, The History of Susanna, Bel and the Dragon, The Prayer of Manasseh, 1 Maccabees, 2 Maccabees.

Several of the above were written in Hebrew, or rather Aramaic. This may be true of portions of Baruch, Judith, and 1 Maccabees. Quite a fragment of Ecclesiasticus in the original Aramaic has been lately found and published by Cowley and Neubauer. The larger portion, however, was In the Greek language, perhaps by the Hellenistic Jews of Alexandria. There are portions, like 2 Esdras, where no Greek original has been discovered.

The age of the Apocrypha is not easily settled. It will be safe to conclude that It was written between the time of Ezra and the beginning of our era, and yet there are passages In some of the books which, could not have been written till after the destruction of Jerusalem, A. D. 72. These, however, may be simple Interpolations. It is characteristic of these books that they are, with one or two exceptions, anonymous. This fact adds to the difficulty of the question of age.

The Apocryphal books differ greatly in style, content, and value. Some—like Tobit and Bel and the Dragon—are pure Inventions, with little or no historical basis. The Son of Sirach. wrote with keen intellectuality, representing not only the thought of his own time, but also of the past ages. This book, as well as Baruch, as Churton observes, "might have been produced in times of comparative peace and prosperity, before the faith of the nation was tried by the persecution of the heathen." Not so the first book of Maccabees and the Wisdom of Solomon; they display less rationalism and more dependence upon the power of Jehovah to save. While persecuted and dismayed, the eye of faith pierces the clouds and is made to catch a glimpse of immortality and the resurrection of the body. "The author of Wisdom describes the state of the soul after death in language derived from the Psalms and Isaiah, and his faith In the ressurrection may be Inferred from his expression in chapter 16. 13, 14. . . . The doctrine of the prophet Daniel concerning the awakening of those who sleep in the dust is more clearly realized in the books of Maccabees, where the mother and her devoted sons are put to death with the confesslon of the resurrection on their lips." Future rewards and punishments are clearly taught. So, too, the efficacy of prayer and masses for the dead.

None of these books ever appeared with the canonical books of the Hebrew Scriptures. There is, thus; no doubt that so far as the Jewish church was concerned, they were regarded as uninspired. Indeed, some of the books confess their inferiority and disclaim inspiration. (See 1 Macc. 4. 46. 2. Macc. 15. 38.) There can be no reasonable doubt that our Saviour was acquainted with these apocryphal books, but there is no evidence in the Gospels that he ever referred to them. The same is true of the apostles, notwithstanding the fact that they were acquainted with the Septuagint version, which included the apocryphal books. The fact that they were not cited by Christ and the apostles is no conclusive evidence against their canonicity, for the same argument would exclude Ecclesiastes, Ezra, Nehemiah, as well as Esther and the Song of Songs.

When, however, the Septuagint translation was given the world, these books, without note or comment, or without any apparent distinction as to their value, were interspersed among the canonical books of the Old Testament. Now, the Greek translation was made in Egypt and intended for the Jews scattered abroad. Very naturally, the Jews residing in foreign lands did not adhere so rigidly to the traditions of the fathers as did their brethren in Palestine. It has been suggested that there were two canons, one by the Jews of Palestine and another by the Jews of Alexandria. If that were true, the insertion of the Apocrypha in the Septuagint would not be hard to explain. But there is no proof of such a supposition. There is not a passage in the New Testament, In Josephus, Philo, or any other Jewish authority, which favors the canonicity or inspiration of any one of the apocryphal books. Nor is there any proof that the Jews in or outside of Palestine paid the same reverence to this collection as they did to the books of the Old Testament.

As already stated, the Apocrypha found their way into the Greek version of the Old Testament, and through the Greek into the Vulgate, and again through these two versions to the other versions of different countries.

Before proceeding farther it would be well to call attention to the lack of uniformity In the number and arrangement of the apocryphal books In the translations into different languages. The following from Churton will make this matter clear: "Of the more modern versions into the various European languages, the earlier ones are based upon the Vulgate; some of the later ones follow the Greek. Some include those books only which were authorized by the Council of Trent; others add the fourth book of Esdras and the Prayer of Manasseh from the old editions of the Vulgate; or the third book of Maccabees from the Septuagint. In some the books are separated from the canonical books; in others, they occupy their old position, as in the Douay Bible. The old edition of the Vulgate was the basis of the English versions of the Reformation period."

There was no unanimity in the early church as to the exact value and nature of the Apocrypha. The fact, however, that they were included by the Septuagint and Vulgate among the canonical writings gave them a great prestige. Most of the Fathers held them in great estimation, and some went so far as to make them equal to the canonical books. The books of Wisdom, Ecclesiasticus, and Baruch were more frequently cited than even the books of the New Testament. The writings of Barnabas, Justin Martyr, Athenagoras, Irensus, Tertulllan, Clement of Alexandria, Cyprian, and others, show a high degree of respect for the Apocrypha. And yet, notwithstanding the fact that the Fathers apparently made no distinction between them and the canonical writings, the earliest canons of Scriptures left us by the early church do not include them with the canonical Scriptures. This is true of the Canon of Melito of Sardis, and also of the list given by Euseblus. And yet some Fathers, like Origen, designate some apocryphal books as "Holy Word," as "inspired and authoritative Scriptures." While held in high esteem by the majority, they were, nevertheless, condemned by not a few as Irreligious; while not read in all churches, like the canonical Scriptures, they were usually recommended for private study. Jerome, a long-time resident of the Holy Land and influenced by the study of the Scriptures in Hebrew, was on the whole unfavorable to the Apocrypha. He had no hesitation in placing them among the uncanonical.

And so down through the middle ages to the Council of Trent there was practically no unanimity concerning the value of the Apocrypha.

At the Council of Trent, In 1546, after a long discussion and no little opposition, the Apocrypha, excepting 1 and 2 Esdras and the Prayer of Manasseh, were pronounced canonical, and of equal value with the canonical books of the Old and New Testaments. The list as adopted by this council differed from both the Old Vulgate and the Septuagint; from the former by omitting the third and fourth books of Esdras and the Prayer of Manasseh, from the latter by the omission of 3 Esdras, Prayer of Manasseh, 3 and 4 Maccabees, as well as minor additions to Job and the Psalms. The arrangement was practically that of Jerome rather than the Septuagint. The Roman Catholic Church still adheres to the position taken by the Council of Trent.

The position of the Greek or Eastern Church is less clear, for It Is an open question whether this church has ever taken a positive stand on the Apocrypha. Indeed, from the fourth century on many of the leading lights in the Eastern church have made a clear-cut distinction between the apocryphal and canonical books. Nevertheless, the Septuagint, and not the Hebrew original, Is its recognized version. As the Septuagint contains the Apocrypha as apparently of the same value as the other books, It would seem natural that the former books should be regarded as inspired writings, and yet while the official Bible of the Greek Church contains some of the apocryphal books, the recognized catechism (from 1839 on), which has official sanction, gives to all books outside of the twenty-second (canonical Old Testament) a subordinate place.

The Protestant churches, though not uniform In their treatment of the Apocrypha, are practically united In placing a much lower value upon them than upon the canonical Scriptures.

Luther's position is not easily defined. To judge from his writings he changed his opinion more than once. Like Melanchthon and Erasmus, he placed, as was proper, much higher value upon some of the books than upon others. It is almost certain that he never regarded any of them as canonical, though he declared some of them more worthy of a place in the canon than the book of Esther. His first translation of the Bible (1534) contained the Apocrypha. The following explanatory note was Inserted: "Apocrypha, that is, books which, although not estimated equal to the Holy Scriptures, are yet useful and good to read." In his arrangement and translation he was influenced more by the Vulgate than the Septuagint. It should be added that his criticisms of first and second Esdras are very unfriendly.

The other Reformed churches, as a rule, are less partial to the Apocrypha. This is especially true of all nonconformists in English-speaking lands. Though the Apocrypha used In former years to be printed either as an appendix at the close of the New Testament, or more usually between the Old Testament and the New, there was always some kind of explanation. For example, in the Zurich Bible (1529-1530) we read: "These are the books which by the ancients were not written or numbered among the biblical books, nor are they found among the Hebrew Scriptures." In the French Bible (1535) the following note, presumably from Calvin's pen, is appended: "The volume of the apocryphal books, contained in the Vulgate translation, which we have not found in Hebrew or Chaldee."

The Synod of Dort (1618-1619), having discussed the Apocrypha at some length, declared that they were human, uninspired books, In many places at variance with the canonical Scriptures. It was also decided that If the apocryphal books should be bound in one volume with the Old and the New Testaments they should be carefully distinguished, both as to type and style of page, and, farther, that they should be placed as a separate appendix at the close of the New Testament and not between the Old and the New, as in most versions.

Though the Church of England has at all times regarded the Apocrypha as worthy of study, and has appointed several portions of the books for lessons to be read in the public services, it defines its position regarding them by saying that they were used for "example of life and instruction of manners, but yet it doth not apply them to establish any doctrine," There were loud protests against reading the Apocrypha in the public congregation even as early as the days of Queen Elizabeth, and also against binding them in the same volume as the canonical books. This opposition grew in the seventeenth and eighteenth centuries, when the Puritans attacked the Apocrypha with Increased vigor. It was, however, not until 1827 that the British and Foreign Bible Society was forced to leave out the Apocrypha from its editions of the Bible. From that time to the present copies of the Bible with the apocryphal books have become rarer and rarer. So that to-day the average Bible reader in nonepiscopal churches is In blissful ignorance of the Apocrypha.

Apart from the question of inspiration and canonicity, there can be no doubt that the study of the Apocrypha offers material nowhere else found for an intelligent understanding of both the Old and New Testaments. These books stand in the gap between the old and the new dispensations and furnish us much information concerning the Hebrews during the most eventful period of their history.

See also The Book of Enoch and Other Odd Bibles on DVDrom and Over 320 Forbidden and Lost Books of the Bible on DVDROM (Apocrypha)

Tuesday, November 12, 2019

Calvin: “Servetus, that barking dog!”


From: Twelve Lectures, in illustration and defence of Christian Unitarianism By John Scott Porter 1853 

Many of the reformers seem to have taken a barbarous pleasure in pursuing [Unitarians] with civil and ecclesiastical vengeance: and some of them avowed their desire to diminish the odium of their own heresy by torturing and burning others more heretical than themselves. Most of you are aware that the celebrated physician, MICHAEL SERVETUS, having escaped from the dungeons of the Inquisition in France, was detected in Geneva, delivered up to the magistrates by means of John Calvin, and condemned to death for the crime of denying the doctrine of the Trinity. He was accordingly burnt to death; and the great Reformer, who, from a window, beheld him dragged to execution, was so overjoyed at the spectacle that he burst into an irrepressible fit of laughter; and even at the distance of eleven years, in writing to a friend, he avowed and gloried in the deed. “Servetum, canem illum latrantem compescui!” . —“I quelled,” he says, “Servetus, that barking dog!” A similar fate overtook the learned GENTILI, at Berne. Poland alone afforded a refuge to the unhappy Unitarians; but after some years a fanatical outcry was raised against them—their churches were leveled to the ground—their university and flourishing schools were dispersed and broken up by armed force; and finally they were, one and all, by a public decree, banished from the territory of Poland, under pain of death, and scattered to the four winds of heaven, without a home or refuge—being allowed only one year to dispose of their property and prepare for their departure. [The popular fury being excited against the Unitarians, many of them, while in the act of departure, were robbed of their property, and some were massacred with impuuity. This calamitous event occurred in the year 1660.]

Such was the fate of the unhappy Unitarian Church in Poland, which at one time numbered upwards of 100 congregations, including several of the best and noblest families of the Republic, and adorned by divines whose works, even yet, are most valuable repertories of scriptural and ecclesiastical learning. The persecution was carried even to the death upon all such as remained, unless they could be prevailed upon to recant; and the same penalty was inflicted upon all persons whatever who should befriend or relieve the unhappy exiles, or even keep up any correspondence with them. The illustrious confessors were, by the spectacle of their sufferings, their virtues, and their heroism, the means of exciting in other countries to which they fled for refuge, a deep interest in the cause for which they endured so much and so patiently. This feeling was latent for a season; but in the progress of time it produced important results.

In the British empire, the ancient law was most severe against all professors of Unitarianism. Not to go farther back than the time of the Reformation, it is well known that after that epoch the writ “de heretico comburendo,” or, for burning the heretic, remained in full force; and under its bloody operation many Unitarians were put to death by their Protestant brethren—by those who had themselves so narrowly escaped the persecution of the Roman Catholics. In the reign of King Edward VI JOANNA BOCHER was condemned as guilty of heresy, in denying the doctrine of the Trinity, by a court in which Cranmer, Latimer, and Ridley, sat as judges. Cranmer extorted from the youthful sovereign his signature to the warrant for executing this virtuous and noble-minded lady; and she was burnt to death. And so was GEORGE VAN PARIS, a foreigner, two years afterwards, of whom his enemies have left this record—that “he was a man of strict and virtuous life, and very devout: he suffered with great constancy of mind, kissing the stake and fagots that were to burn him. In the reign of Queen Elizabeth, WIELMACKER, VAN TOORT, HAMMOND, LEwIS, COLE (a clergyman), and FRANCIS KET, were put to death “for the like heresies.” The Rev. Mr. Burton— who was an eye-witness of the execution of Ket, and one of those who thought his sentence just, and who approved of its being carried into effect, declares that he was a man of exemplary piety and integrity, and that the only words which he uttered amidst the flames were, “Blessed be God! blessed be God! blessed be God!”: And in the reign of King James I Mr. LEGATE and Mr. WIGHTMAN suffered in the same manner, for the same offence. During the protectorate of Oliver Cromwell, the learned and virtuous Mr. BIDDLE was apprehended, and would have been put to death by the Parliament, but the Protector rescued him from their fangs, and allowed him to spend the remainder of his life in exile, upon the rock of Scilly. In the reigns of Charles I and II and James II many hundred persons, accused of Unitarianism, were apprehended and lodged in jail; but lest their public sufferings might excite commiseration they were allowed to languish out their miserable lives in perpetual imprisonment. The last judicial execution in Great Britain, for this offence, was that of Mr. THOMAS AIKENHEAD, a student of divinity, who was hanged at Edinburgh, on the 8th of January, 1697, for denying the doctrine of the Trinity. This was in the reign of King William III. That monarch was known to entertain tolerant principles, and it was expected that he would interpose his royal clemency between the persecutors and their victim. To prevent this, all the Presbyterian clergy in Edinburgh and the neighbourhood so inflamed their flocks by violent and inflammatory harangues against the unhappy culprit, while he lay in prison, during the interval between his sentence and the day of execution, that the government thought it safest to allow the law to take its course; and he was put to death accordingly. The ever-memorable Mr. THOMAS EMLYN was punished in Ireland, in the reign of Queen Anne, by fine and imprisonment, for his opinions. He had been condemned to the pillory in addition; but that part of the sentence was not carried into effect. Unitarians were expressly exempted from the benefit of the Act of Toleration, both in England and in Ireland; and it was not till the year 1817 that Parliament removed the penalties to which the profession of our opinions subjected us in Ireland. It cannot, and ought not to be concealed, that for some years previously they had been left as a dead letter—they disgraced the statute-book—but were not carried into execution.

I recall these things to memory, not for the purpose of kindling afresh the expiring embers of religious discord—far, far otherwise. I am far from imputing the spirit which these barbarous enactments breathe, to my fellow-christians generally of other Churches, at the present day. They were the consequence of imperfect light; and advancing knowledge has taught men the great lesson of mutual toleration. Among those who now hear me there are probably many who differ from me very widely in doctrine; but I hope and firmly believe, there is not one among them who would wish to see me burnt for what he deems my heresy; nor even to be the means of injuring me in my person, property, or liberty. My object in referring to this point is simply to shew, that until very recently our opinions have not had a clear stage and fair play. Our advocates dared scarcely open their mouths. If they did on any occasion come forward, there were not wanting learned opponents to meet them in controversy;—that was perfectly fair: not only allowable, but desirable: but if argument failed, there was the last resource—the gibbet and the gallows—the pillory, imprisonment, and fine. I am of opinion, that Unitarianism has not even yet fair play. True it is, that the sanguinary and bloody laws which were intended to extirpate it, have been repealed; but, there still remains so much of exclusion—popular odium—misrepresentation—and clamour to contend against, that its advocates still require all the support and strength they can derive from their sense of the importance of their views, and their deep conviction of their truth, to nerve them against the obloquy and opposition which they are certain to encounter. Of this it would not be difficult to produce many striking examples; some of them very recent, and rather remarkable. But this would be an invidious task, and might lead to a misconception of my motives in adverting to the subject. I therefore pass it over, and proceed to shew, that notwithstanding all these adverse circumstances, Unitarianism has made a very considerable progress; fully as much as could reasonably have been expected, under these circumstances, and more than enough to encourage its advocates to zeal and perseverance.




Monday, November 11, 2019

Erasmus the Reformer & Bible Scholar - 40 PDF Books to Download


Only $4.00 -  You can pay using the Cash App by sending money to $HeinzSchmitz and send me an email at theoldcdbookshop@gmail.com with your email for the download. You can also pay using Facebook Pay in Messenger


Books Scanned from the Originals into PDF format


Books are in the public domain. I will take checks or money orders as well.

Contents:  

The First Tome or Volume of the Paraphrase of Erasmus Upon the Newe Testamente by Erasmus 1548

The Second Tome or Volume of the Paraphrase of Erasmus Upon the Newe Testamente by Erasmus 1549

The Praise of Folly by Erasmus 1887

Erasmus Greek New Testament 1516

Erasmus Greek New Testament 1522

Life and letters of Erasmus by JA Froude 1894

Erasmus by Ernest FH Capey 1902

Erasmus: the Scholar by John Alfred Faulkner 1907

The Life of Erasmus, Volume 1 by John Jortin 1808

The Life of Erasmus, Volume 2 by John Jortin 1808

Desiderius Erasmus of Rotterdam by Ephraim Emerton 1899




The Age of Erasmus by PS Allen 1914 

Erasmus, and other Essays by Marcus Dods 1891

Erasmus by RC Jebb 1897

Martin Luther on the bondage of the Will to the venerable mister Erasmus of Rotterdam 1823

Erasmus & Luther - their Attitude to Toleration by Robert H Murray 1920

Erasmus Of Rotterdam by Maurice Wilkinson 1921

The Oxford Reformers (Colet, Erasmus, Thomas More) by Frederic Seebohm 1887

The Ancestry of Our English Bible by Ira Maurice Price 1911

A History of the Textual Criticism of the New Testament by Marvin R Vincent 1899

The Revision Revised by John William Burgon - 1883

Erasmus: His Life, Works and Influence Upon the Spirit of the Reformation by Arthur Elley Finch

History of the Sacred Scriptures of the New Testament, Volume 1 by Eduard Reuss 1884

History of the Sacred Scriptures of the New Testament, Volume 2 by Eduard Reuss 1884

Books and their Makers During the Middle Ages, Volume 1 by George Haven Putnam 1897

Books and their Makers During the Middle Ages, Volume 2 by George Haven Putnam 1897

On the Sources of the Received Text of the Greek Testament, article in The Journal of Sacred Literature 1853

Introduction to the textual criticism of the Greek New Testament by Eberhard Nestle 1901

An Account of the Printed Text of the Greek New Testament by Samuel Prideaux Tregelles - 1854

Selections from Erasmus, Principally from his Epistles 1908

The Epistles of Erasmus, Volume 1, 1901

The Epistles of Erasmus, Volume 2, 1901

A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Volume 1 by FHA Scrivener 1894

A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, Volume 2 by FHA Scrivener 1894

The History of the printed Greek text of the New Testament by Willett L Adye 1865

The Evolution of the English Bible by Henry William Hamilton-Hoare - 1902




The Whole Familiar Colloquies of Desiderius Erasmus 1877

The Apophthegmes of Erasmus 1877

The life and character of Erasmus by Arthur Pennington 1875

The Renaissance, the Protestant Revolution and the Catholic Reformation by Edward M Hulme 1914