Friday, December 31, 2021

Bible Translator John Wycliffe on This Day in History

 

Wycliffe and the burning of his books

This day in history: English scholastic philosopher, theologian, biblical translator, reformer and priest John Wycliffe died on this day in 1384. He became an influential dissident within the Roman Catholic priesthood during the 14th century and is considered an important predecessor to Protestantism. Wycliffe questioned the privileged status of the clergy which had bolstered their powerful role in England and the luxury and pomp of local parishes and their ceremonies.

Wycliffe is however best known for his Bible translation. "The first complete translation of the Bible into our language was made about the year 1380 by John de Wycliffe, or Wickliffe. There are several manuscript copies of it in the Bodleian and other European libraries. This great work unlocked the Scriptures to the multitude, or, as one of his antagonists, bewailing such an enterprise, worded it, 'the gospel pearl was cast abroad and trodden under foot.'" Source

The Church at the time did not like this development. Fines were handed out for anyone reading Wycliffe's Bible. Some of Wycliffe's supporters were burned at the stake. 

Bible translations were also a threat to Church authorities as it made people question church doctrines:

"Wyclif's manuscript translations of the Bible had been widely circulated from about 1380 on, and it is said that some of his followers were tinged with Antitrinitarianism; but this Bible had to be read in secret, as did Tyndale's first printed New Testament of 1525, for fear of the law. In 1535, however, the English Bible began to be accessible to all, and many were reading it for the first time. First and last the influence of this book, when read in comparison with the creeds, has underlain all others leading men to reject the doctrine of the Trinity. Some of the most notable of the early English Unitarians declared they had never read nor heard the Unitarian doctrine, but had come to it solely through reading their Bibles."~Earl Morse Wilbur

The Council of Constance declared Wycliffe a heretic on 4 May 1415, and banned his writings, effectively excommunicating him retroactively. The Council decreed that Wycliffe's works should be burned and his bodily remains removed from consecrated ground. This order, confirmed by Pope Martin V, was carried out in 1428. Wycliffe's corpse was exhumed and burned and the ashes cast into the River Swift, which flows through Lutterworth.

See also Rare Olde English Bibles on DVDrom (Tyndale, Matthews, Coverdale, AV1611)

Sunday, December 26, 2021

Church Father Origen on birthdays

 

"But Scripture also declares that one himself who is born whether male or female is not 'clean from filth although his life is of one day.' And that you may know that there is something great in this and such that it has not come from the thought to any of the saints; not one from all the saints is found to have celebrated a festive day or a great feast on the day of his birth. No one is found to have had joy on the birth of his son or daughter. Only sinners rejoice over this kind of birthday. For indeed we find in the Old Testament Pharaoh, king of Egypt, celebrating the day of his birth with a festival,  and in the New Testament, Herod. However, both of them stained the festival of his birth by shedding human blood. For the Pharaoh killed 'the chief baker,'  Herod, the holy prophet John 'in prison.' But the saints not only do not celebrate a festival on their birthdays, but, filled with the Holy Spirit, they curse that day."

Origen - Homily on Leviticus VIII






Wednesday, December 15, 2021

E.W. Bullinger on This Day in History

 

This day in history: Anglican clergyman and biblical scholar E.W. [Ethelbert William] Bullinger was born on this day (December 15) in 1837. Bullinger is noted for writing four major works: A Critical Lexicon and Concordance to the English and Greek New Testament, Number in Scripture, Figures of Speech Used in the Bible and The Companion Bible, which still sits prominently on my bookshelf, and is not the first one I've owned.

It is a testament to his genius that his writings are still being sold today and held in high regard. Details that have fascinated me is where he points out the many times the Sopherim (ancient Jewish scribes and copyists) have made changes to Scripture and why they did it. 

At Luke 23:43 where it says, "Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in paradise" Bullinger argued convincingly that the comma should come after "Today", not before it. Bullinger also argued that the death of Jesus occurred on a Wednesday, not a Friday, after Pilate had condemned him at the previous midnight, and that Jesus was crucified on a single upright stake without a crossbar [see appendix 162 in the Companion Bible...a position that is lexically sound] with four, not just two criminals and that this last view was supported by a group of five crosses of different origins in Brittany. ["Mislead by tradition and the ignorance of Scripture on the part of medieval painters, it is the general belief that only two were crucified with the Lord. But Scripture does not say so... it is clear [from cited Scriptural evidence] that there were four "others" crucified with the Lord.... To show that we are not without evidence, even from tradition, we may state that there is a "Calvary" to be seen at Ploubezere near Lannion, in the Cotes-du-Nord, Brittany, known as Les Cinq Croix ("The Five Crosses"). There is a high cross in the center, with four lower ones, two on either side."]

Bullinger argued for the mortality of the soul, the cessation of the soul between death and resurrection. He did not express any views concerning the final state of the lost, but many of his followers hold to annihilationism.

His book on the stars have led many to conclude that that the signs of the zodiac and the names of certain stars once carried a non-occult meaning to the Hebrew patriarchs and ancient Israel. 

Bullinger strongly opposed the theory of evolution and held that Adam was created in 4004 BC. Some believe that Bullinger may have been a flat-earther, though he may simply have associated with other flat-earthers due to their mutual disdain of Darwinism.

Saturday, December 11, 2021

B.F. Westcott on Hebrews 1:8 "God is Thy Throne"

 

The English Revised Version 1881 has "but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom."

An American Translation by Smith & Goodspeed has "But of the Son he says, "God is your throne forever and ever! And a righteous scepter is the scepter of his kingdom!" (See also The Eonian Life Bible New Testament)

Hebrews 1:8, 9 is a quotation taken from Psalm 45:6, 7. When this entire Psalm is considered, it is evident that the king mentioned in verse 1 who has God's blessing is a different one than God himself who does the anointing, as shown in verse seven. However, it is mentioned in this same verse that God has anointed this one with the oil of exultation more than his partners. If the Son is the one addressed here as God, then who are the partners that "God, _your_ God," anointed his King-son to excel in his gladness? At Hebrews 1:9, when many translations read "God, your God, anointed you," clearly the one addressed in verse eight is not God, but the one who worships God and the one who is anointed by him.

Also the context shows that the contrast between Hebrews verses 7 and 8 is not to _essential being_ but to _function_. This fact is brought out in that Christ, and not the angels, was bestowed divine kingship, as stated in verses 8 and 9. Thus James Moffatt's translation reads at Hebrews 1:8, 9: "God is thy throne for ever and ever, and thy royal sceptre is the sceptre of equity; thou hast loved justice and hated lawlessness, therefore God, thy God, has consecrated thee with the oil of rejoicing beyond thy comrades."

Commenting on Hebrews 1:8, 9, B. F. Westcott wrote in his work "The Epistle to the Hebrews," London, 1892, pp. 25, 26:

"ho thronos sou ho theos...dia touto...ho theos, ho theos sou...It is not necessary to discuss here in detail the construction of the original words of the Psalm. The LXX admits of two renderings: ho theos can be taken as a vocative in both cases (_Thy throne, O God,... therefore, O God, Thy God..._) or it can be taken as the subject (or the predicate) in the first case (_God is Thy throne,_ or _Thy throne is God..._), or in apposition to ho theos sou in the second case (_Therefore God, even Thy God..._). The only important variation noted in the other Greek versions is that of Aquila, who gave the vocative thee in the first clause (Hieron. _Ep._ lxv. _ad Princ._ 13) and, as it appears, also in the second (Field, _Hexapla_ ad loc._). It is scarcely possible that 'elohim in the original can be addressed to the king. The presumption therefore is against the belief that ho theos is a vocative in the LXX. Thus on the whole it seems best to adopt in the first clause the rendering: _God is Thy throne_ (or, _Thy throne is God_), that is, 'Thy kingdom is founded upon God, the immovable Rock'; and to take ho theos as in apposition in the second clause.

"The phrase 'God is Thy throne' is not indeed found elsewhere, but it is in no way more strange than Psalm lxxi. 3 _[Lord] be Thou to me a rock of habitation...Thou art my rock and my fortress._ Is xxvi. 4 (R.V.) _In the LORD JEHOVAH is an everlasting rock._ Ps xc. 1 _Lord, Thou hast been our dwelling-place._ Ps xci. 1 _He that dwelleth in the secret place of the Most High..._ v. 2 _I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress,_ v. 9; Deut. xxxiii. 27 _The eternal God is thy dwelling-place._ Comp. Is. xxii. 23.

"For the general thought compare Zech. xii. 8. This interpretation is required if we adopt the reading autou for sou.

"It is commonly supposed that the force of the quotation lies in the divine title (ho theos) which, as it is held, is applied to the Son. It seems however from the whole form of the argument to lie rather in the description which is given of the Son's office and endowment. The angels are subject to constant change, He has a dominion for ever and ever; they work through material powers, He--the Incarnate Son--fulfils a moral sovereignty and is crown with unique joy. Nor could the reader forget the later teaching of the Psalm on the Royal Bride and the Royal Race. In whatever way then ho theos be taken, the quotation establishes the conclusion which the writer wishes to draw as to the essential difference of the Son and the angels. Indeed it might appear to many that the direct application of the divine Name [actually divine title] to the Son would obscure the thought."

See also: God is Thy Throne



Thursday, December 9, 2021

Bible Translator Noah Webster on This Day in History

This day in history: Noah Webster established New York's first daily newspaper, American Minerva, on this day in 1793. Webster has been called the "Father of American Scholarship and Education". His "Blue-backed Speller" books taught five generations of American children how to spell and read. Webster's name has become synonymous with "dictionary" in the United States, especially the modern Merriam-Webster dictionary that was first published in 1828 as An American Dictionary of the English Language. 

When critics complained it had too many vulgar words, he replied he took out two-thirds of the vulgar words in Dr. Samuel Johnson's dictionary, leaving out the words: arse, bum, fart and turd. He did keep the words: piss, boghouse, buggery, sodomy and catamite.

Webster was also responsible for leaving out excess letters, like the "u" in words like COLOURS in order to Americanize the English Language. He changed words like plough to plow as well.

One wonders what Noah Webster would have thought about the recent change of the definition of “sexual preference”. During the hearings for Supreme Court Justice, Amy Coney Barrett was accused of being “anti-LGBTQ” for saying it the words “sexual preference” instead of “sexual orientation”. "By that night, under its general listing for 'preference,' Merriam-Webster had added an 'offensive' warning before the part listing 'sexual preference.' 'The term preference as used to refer to sexual orientation is widely considered offensive in its implied suggestion that a person can choose who they are sexually or romantically attracted to,' the dictionary added in extra guidance on usage." Source

Noah Webster also despised Shakespeare because his language was full of errors, and he even set out to correct (and clean up) the King James Version. For instance, where the King James Bible has "any that pisseth against the wall" at 1 Samuel 25:22, Webster's Bible simply used the word "male".  
  
However, his revision of the King James Bible did not resonate with the public.

The reasons that led him to make "Amendments" to the Authorized Version are given in his own words in the preface, which reads:

The English version of the sacred Scriptures, now in general use, was first published in the year 1611, in the reign of James I. Although the translators made many alterations in the language of former versions, yet no small part of the language is the same as that of the versions made in the reign of Queen Elizabeth.

In the present version, the language is, in general, correct and perspicuous; the genuine popular English of Saxon origin; peculiarly adapted to the subjects, and in many passages, uniting simplicity with beautiful simplicity. In my view, the general style of the version ought not to be altered.

But in the lapse of two or three centuries, changes have taken place, which, in particular passages, impair the beauty, in others, obscure the sense, of the original languages. Some words have fallen into disuse; and the signification of others in current popular use, is not the same now as it was when they were introduced into the version. The effect of these changes is, that some words are not understood by common readers, who have no access to commentaries, and who will always compose a great proportion of readers; while other words, being now used in a sense different from that which they had when the translation was made, present a wrong signification, or false ideas. Whenever words are understood in a sense different from that which they had when introduced, and different from that of the original languages, they do not present to the reader the Word of God. This circumstance is very important, even in things not the most essential; and in essential points, mistakes may be very injurious.

In my own view of this subject, a version of the Scriptures for popular use should consist of words expressing the sense which is most common, in popular usage, so that the first ideas suggested to the reader should be the true meaning of such words, according to the original languages. That many words in the present version fail to do this, is certain. My principal aim is to remedy this evil.

The inaccuracies in grammar, such as which for who, his for its, shall for will, should for would, and others, are very numerous in the present version.

There are, also, some quaint and vulgar phrases which are not relished by those who love a pure style, and which are not in accordance with the general tenor of the language. To these may be added many words and phrases very offensive to delicacy, and even to decency. In the opinion of all persons with whom I have conversed on this subject such words and phrases should not be retained in the version. Language that cannot be uttered in company without a violation of decorum, or the rules of good breeding, exposes the Scriptures to the scoffs of unbelievers, impairs their authority, and multiplies or confirms the enemies of our holy religion.

These considerations, with the approbation of respectable men, the friends of religion and good judges of this subject, have induced me to undertake the task of revising the language of the common version of the Scriptures, and of presenting to the public an edition, with such amendments as will better express the true sense of the original languages, and remove objections to particular parts of the phraseology.

In performing this task, I have been careful to avoid unnecessary innovations, and to retain the general character of the style. The principal alterations are comprised in three classes:—

1. The substitution of words and phrases now in good use, for such as are wholly obsolete, or deemed below the dignity and solemnity of the subject.
2. The correction of errors in grammar.
3. The insertion of euphemisms, words and phrases which are not very offensive to delicacy, in the place of such as cannot, with propriety, be uttered before a promiscuous audience.

A few errors in the translation, which are admitted on all hands to be obvious, have been corrected, and some obscure passages illustrated. In making these amendments, I have consulted the original languages, and also several translations and commentaries. In the body of the work, my aim has been to preserve, but in certain passages, more clearly to express, the sense of the present version.

The language of the Bible has no inconsiderable influence in forming and preserving our national language. On this account, the language of the common version ought to be correct in grammatical construction, and in the use of appropriate words. This is the more important, as men who are accustomed to read the Bible with veneration, are apt to contract a predilection for its phraseology, and thus to become attached to phrases which are quaint or obsolete. This may be a real misfortune; for the use of words and phrases, when they have ceased to be a part of the living language, and appear odd and singular, impairs the purity of the language, and is apt to create a disrelish for it in those who have not, by long practice, contracted a like predilection. It may require some effort to subdue this predilection, but it may be done, and for the sake of the rising generation it is desirable. The language of the Scriptures ought to be pure, chaste, simple and perspicuous, free from any words or phrases which may excite observation by their singularity, and neither debased by vulgarisms, nor tricked out with the ornaments of affected elegance.

As there are diversities of taste among men, it is not to be expected that the alterations I have made in the language of the version will please all classes of readers. Some persons will think I have done too little, others too much. And probably the result would be the same, were a revision to be executed by any other hand, or even by the joint labors of many hands. All I can say is, that I have executed this work in the manner which, in my judgment, appeared to be the best.

To avoid giving offense to any denomination of Christians, I have not knowingly made any alteration in the passages of the present version on which the different denominations rely for the support of their peculiar tenets.

In this country there is no legislative power which claims to have the right to prescribe what version of the Scriptures shall be used in the churches or by the people. And as all human opinions are fallible, it is doubtless for the interest of religion that no authority should be exerted in this case, except by commendation.

At the same time, it is very important that all denominations of Christians should use the same version, that in all public discourses, treatises, and controversies, the passages cited as authorities should be uniform. Alterations in the popular version should not be frequent; but the changes incident to all living languages render it not merely expedient, but necessary, at times, to introduce such alterations as will express the true sense of the original languages in the current language of the age. A version thus amended may require no alteration for two or three centuries to come.

In this undertaking, I subject myself to the charge of arrogance; but I am not conscious of being actuated by any improper motive. I am aware of the sensitiveness of the religious public on this subject, and of the difficulties which attend the performance. But all men whom I have consulted if they have thought much on the subject, seem to be agreed in the opinion, that it is high time to have a revision of the common version of the Scriptures, although no person appears to know how, or by whom, such revision is to be executed. In my own view, such revision is not merely a matter of expedience, but of moral duty; and as I have been encouraged to undertake this work by respectable literary and religious characters, I have ventured to attempt a revision, on my own responsibility. If the work should fail to be well received, the loss will be my own, and I hope no injury will be done. I have been painfully solicitous that no error should escape me. The reasons for the principal alterations introduced will be found in the explanatory notes.

The Bible is the chief moral cause of all that is good and the best correcter of all that is evil in human society; the best book for regulating the temporal concerns of men, and the only book that can serve as an infallible guide to future felicity. With this estimate of its value, I have attempted to render the English version more useful, by correcting a few obvious errors, and removing some obscurities, with objectionable words and phrases; and my earnest prayer is, that my labors may not be wholly unsuccessful.
N. W. New Haven, September, 1833.


The extent and character of the "Amendments" may be judged somewhat from the verses that follow:

KJV: Gen. 14:63. And Isaac went out to meditate in the field at the eventide
NW: And Isaac went out to meditate in the field at evening

KJV: Exodus 7:7. And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
NW: And Moses was eighty years old, and Aaron eighty and three years old, when they spoke to Pharaoh.

KJV: 1 Sam. 9:14. And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
NW: And they went up into the city: and when they had come into the city, behold, Samuel came out meeting them, to go up to the high place.

KJV: Job 1:1. There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
NW: There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and shunned evil.

KJV: Psalms 18:26. With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
NW: With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.

KJV: Daniel 3:22. Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.
NW: Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire killed those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.

KJV: Matt. 3:4. And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
NW: And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his food was locusts and wild honey.

KJV Matt 5:41. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
NW: And whoever shall constrain thee to go one mile, go with him two.

KJV Luke 2:44. But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.
NW: But they, supposing him to be in the company, went a day's journey; and they sought him among their relations and acquaintance.

KJV Luke 15:27. And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
NW: And he said to him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him in health.

KJV Luke 17:9. Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
NW: Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.

KJV Heb. 11:9. By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise
NW By faith he sojourned in the land of promise, as in a foreign country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise

KJV 2 John 5:11. For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
NW For he that wisheth him happiness, is partaker of his evil deeds.

John Wright in his Early Bibles of America adds: It will be seen at once that the changes made were unimportant, that they had to do with minor things, and that they added nothing to a smoother or clearer rendering of Scripture. The whole work shows an inability to grasp the subject. Mr. Scudder says: "It was in general a picayune revision sufficient to annoy those who had an ear for the old version, and really offering only such positive helps in interpretation as were generally in the possession of fairly educated men. That he should have done the work at all, and have done it so faintly, is what surprises the reader." [Horace E. Scudder's "Biography of Noah Webster"] Further, Mr. Scudder says of Dr. Webster: "He had unlimited confidence in himself, an almost childish ignorance of obstacles, a persistence which was unembarrassed by the indifference of others, and from his long-continued occupation, a habit of magnifying the trivial. He had not in such a work as this the qualifications of a scholar; he had simply the training of a schoolmaster; he was ignorant of what he was undertaking, and his independent revision of the Bible failed to win attention, not because it was audacious, but because it was not bold enough; it offered no real contribution to biblical criticism."

This criticism may seem slightly severe, yet the fact stands out that the amended Bible was not a success, and its circulation was limited. It reached a second edition in 1841, but has not been repeated since. There were editions of the New Testament in 1839 and 1841.

Dr. Webster, though eminently fitted to make a lexicon, was equally unfitted to improve the Bible. He was greatly disappointed that his effort did not meet with favor, and even to the end of his life clung to the hope that his amended Bible would supersede the King James translation. Individual revisions of Holy Writ have been-—with a few exceptions—-failures, and he added one more to the number. The Bible includes such a wide range of subjects that no one mind is sufficiently equipped to deal with them. The translations that have received the widest circulation and acceptance have been those that were the result of combined scholarship.

On an interesting sidenote, his Bible did add many uses of the Divine Name Jehovah, whilst the King James version had only four such occurrences:

Occurrences of "Jehovah" in the Webster Bible

Gen 22:14  And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it will be seen.

Exo 6:3  And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

Exo 17:15  And Moses built an altar, and called the name of it JEHOVAH-nissi:

Jdg 6:24  Then Gideon built an altar there to the LORD, and called it Jehovah-shalom: to this day it is yet in Ophrah of the Abi-ezrites.

Psa 83:18  That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

Isa 12:2  Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

Isa 26:4  Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:

Isa 51:22  Thus saith thy Lord Jehovah, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thy hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:

Jer 16:21  Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is JEHOVAH.

Jer 23:6  In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety: and this is his name by which he shall be called, JEHOVAH OUR RIGHTEOUSNESS.

Jer 32:18  Thou showest loving-kindness to thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, JEHOVAH of hosts, is his name,

Jer 33:16  In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell in safety: and this is the name by which she shall be called, JEHOVAH our righteousness.

Amo 5:8  Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shades of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: JEHOVAH is his name:

Mic 4:13  Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thy horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain to JEHOVAH, and their substance to the Lord of the whole earth.

-Heinz Schmitz


See also 100 Rare American Bible Versions & Translations on DVDrom

For a list of all of my books on disks and ebooks click here

Saturday, December 4, 2021

The Bible Apocrypha on This Day in History

 

See also The Book of Enoch and Other Odd Bibles on DVDrom and Over 320 Forbidden and Lost Books of the Bible on DVDROM (Apocrypha)

Today in History: The final session of the Council of Trent was held on this day in 1563. A significant part of this Catholic council was the confirmation that the Deutero-canonical books (the Apocrypha/Lost Books of the Bible) was on  par with the other books of the Bible canon...and that Jerome's Latin translation, the Vulgate, was to be authoritative for the text of Scripture, contrary to Protestant views that the Greek and Hebrew texts were more authoritative.

These days though Catholics no longer use Jerome's Vulgate, opting instead for the Greek and Hebrew texts. If you're wondering what the Deutero-canonical/apocryphal books of the Bible are, you can simply compare the table of contents in a Catholic Bible with that of a Protestant one. The Catholic Bible has more books in their Bibles. For instance, a Catholic Bible will contain the books of Tobit, Judith, 1 Maccabees and 2 Maccabees, Wisdom, Sirach, and Baruch while a Protestant Bible will not. The Protestant King James Bible actually had the apocryphal books when it first came out in 1611 (1 Esdras, 2 Esdras, Tobit, Judith, Additions to Esther, Wisdom of Solomon, Ecclesiasticus, Letter of Jeremiah, Prayer of Azariah, Susanna, Bel and the Dragon, Prayer of Manasseh, 1 Maccabees, 2 Maccabees and Baruch). The Five Gospels by the Jesus Seminar includes the Gospel of Thomas.

Some of these books can be entertaining. For instance, Bel and the Dragon was the first locked room mystery, and the Story of Susanna is the oldest court room drama. The very first translation of the Bible, the Septuagint (280 BC) contained the Apocrypha, and it is believed that the New Testament quotes from the Apocrypha in a few places. I have personally collected over 320 apocryphal Bible books.

The first translation of the Bible was the Septuagint (LXX) and it was made in the 3rd century before Christ. It had many apocryphal books, and some of the early Church Fathers accepted the apocrypha as part of the Bible canon. "They frequently paraphrased portions of the Apocrypha and even call the writer of 2 Esdras 'another of the prophets' (Epistle of Barnabas 12:1). During Origen’s day, the Apocrypha became a normal part of the liturgy in church. But by the time Augustine and Jerome came on the scene, two opposing views emerged on these writings. Augustine argued for the canonicity of the Apocrypha, drawing from it frequently in his writings. Jerome, however, pushed back and distinguished between canonical and ecclesiastical texts. Canonical texts informed faith and practice, but ecclesiastical texts were to be read in the church solely for edification, not to construct doctrine." Source

See also Over 100 Lost, Hidden, & Strange Books of the Bible on DVDROM (Gnostics, Gospels), and Over 180 Forbidden & Lost Books of the Bible on CDROM

Wednesday, November 24, 2021

The Head of Christ is God

 

This book, "The Impersonality of the Holy Spirit by John Marsom" is available on Amazon for only 99 cents. See a local listing for it here; Buy The Absurdity of the Trinity on Amazon for only 99 cents by clicking here - see a local listing for this here

From MinistryMagazine: "'The head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God' (1 Cor. 11:3). Here Christ, though equal with the Father, recognizes God as head. Priority does not necessarily mean superiority. In office, according to this text, man is first and woman is second, but they are both-human. The Father and the Son are different in rank, but they are both divine."

Reply: I have read many "scholars" tie themselves into ridiculous knots over this Scripture as they cannot let the plain meaning of this passage stand as is. Thayer's Lexicon says "Head" (Gr. kephale) means "anything supreme, chief, prominent" and the BDAG Lexicon says that it denotes "superior rank." Also, sharing a human or a divine nature does not negate any of this. A servant may share a human nature with its master, but one is of superior rank. Additionally, a man and a woman, a servant and a master, and a father and son are to different and distinct beings. They do not occupy the same space.

James Yates in 1815 wrote:

“But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.” 1 Cor. xi. 3. This passage plainly signifies, that, as man ranks above woman, and as Christ is superior to his disciples, so God is superior to Christ.

The subjection of our Lord to the one true God, the Father, is described by a great variety of expressions.

He was

CHOSEN by God; “Behold my servant, whom I have chosen.” Mat. xii. 18. 

APPOINTED by God; “Faithful to him that appointed him.” Heb. iii. 2. 

SANCTIFIED by God; “Him, whom the Father hath sanctified.” John x. 36. 

INSPIRED by God; “I will put my spirit upon him.” Mat. xii. 18. - "The spirit of the LORD (Jehovah) is upon me.” Luke iv. 18, quoted from Is. lxi. 1. “God giveth not the spirit by measure unto him.” John iii. 34. 

ANOINTED by God; Jehovah “hath anointed me to preach the gospel to the poor.” Luke iv. 18. “He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ (that is, the Anointed) 
of God.” Luke ix. 20. “The rulers were gathered together against the LORD (i. e. Jehovah) and against his Christ, (or, his Anointed, see Ps. ii. 2.) For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together.” Acts iv. 26, 27. God anointed Jesus of Nazareth with the holy spirit and with power.” Acts x. 38. “God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.” Heb. i. 9. 

GIVEN by God; “God so loved the world, that he gave his only-begotten son." John iii. 16. 

SENT by God; “Then said Jesus to them, (the Apostles,) Peace be unto you; as my Father hath sent me, even so send I you.” John xx. 21. 66 As Thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.” John xvii. 18. See also Luke iv. 18. 43. John iii. 17. 34. iv. 34. v. 24. 30. 36, 37, 38. vi. 38, 39, 40. 44. 57. vii. 16. 18. 28, 29. vü. 16. 18. 26. 29. 42. ix. 4. xii. 44, 45. 49. xiv. 24. xv. 21. xvi. 5. xvii. 3. 21. 23. 25. Acts iii. 26.Rom. viii. 3. Gal. iv. 4. 1 John iv. 9, 10. 14. 

That God could be Chosen, Appointed, Sanctified, Inspired, Anointed, Given, or Sent, especially BY HIMSELF, is plainly impossible. But the application of these expressions to Jesus agrees with his assertions, that he came to do the will of a superior, and not his own, which assertions he often repeated during the course of his ministry, and which prove decidedly his subjection to the only true God. My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.” John iv. 34. “I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me." John vi. 38. “I have not spoken of myself, but the Father who sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.” John xii. 49. “That the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do, arise, let us go hence.” John xiv. 31. See also John xv. 10. xvii. 4. xviii. 11.

To the same head may be referred those passages, in which Jesus is said to have come in the name of the Lord. Mat. xxi. 9. Mark xi. 9. Luke xix. 38. John v. 43. xii. 13. Every messenger is inferior to the person, in whose name he comes, from whom he receives his commission, or with whose authority he is invested.

Further, Jesus is called the SERVANT of God. The phrase, which expresses this title in the original Greek, occurs in the four following passages; Mat. xii. 18. Acts iii. 26. iv. 27. 30. In the passage from the gospel of Matthew, it is rightly translated Servant. In the three others this rendering is avoided by the authors of the common Version; but the sense of the original is not the less decisive in proof of the subjection of Christ to God. The title SERVANT OF God is however an honourable title on account of the majesty of the person served. Still more honourable is the title Son of God, by which our Lord is repeatedly designated in the New Testament, and which also implies inferiority and subordination to the Father.



Monday, November 22, 2021

Did Jesus say I AM GOD?


The website at http://www.jesussaidiamgod.com aims to prove that Jesus said, “I AM GOD.” 

As is often the case with pages like this, they have to depend on poorly translated passages of the Bible to accomplish their goal. 

The page starts with a bad translation of Exodus 3:14, 15: And God said to Moses, “I AM WHO I AM.” And He said, “Thus you shall say to the children of Israel, ‘I AM has sent me to you.’ ”Moreover God said to Moses, “Thus you shall say to the children of Israel: ‘The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you. This is My name forever, and this is my memorial to all generations.’ [Emphasis his]

The I AM WHO I AM and the I AM are inadequate translations of the Hebrew, and the Greek Septuagint. The Hebrew actually says "I will be" here and the LXX (Septuagint) says "I am THE BEING."

Look at this image that shows the same word used two verses prior at Exodus 3:12 where it is translated in your Bible as "I Will Be." It seems odd to translate it so oddly at Exodus 3:14, unless you are going to great pains to link it to Jesus' words at John 8:58.


Notice also how the jesussaidiamgod site adds the emphasis on certain words to make it seem as if God's name was I AM. The words "Lord God" is a gross mistranslation. Look at how this is translated in the New English Bible: 

"You must tell the Isrealites this, that it is JEHOVAH the God of their forefathers, the God of Abraham, The God of Isaac, the God of Jacob, who has sent you to them. This is my name forever; this is my title in every generation."

So, God's name is Jehovah (YHWH) not I AM. The words "I am" are only an identifier. For instance, I did a search of the phrase "I am Jehovah" in the American Standard and it is used 162 times. The silliness of focusing on the "I am" is akin to me saying "here is the President" and then having everyone settling their attention on the words "here is."

The website goes on to write: "Jesus tells the paralytic that his sins are forgiven, an act that the Jewish leaders know only God can perform."

Reply: There is an assumption here that God does not or cannot delegate authority. John 5:22, 27 says, "Nor does the Father himself judge anyone. He has given his Son the full right to judge...And he has given the Son the right to judge" TEV/GNB
Since Jesus was GIVEN the right to judge, this indicates a transfer of power which the Son did not previously have.
When Jesus forgave a man of his sins, the people understood that this was a transfer of power.

"When the people saw it, they were afraid, and praised God for giving such authority to people." Matt 9:8 TEV

Then Jesus passed on this authority to forgive sins to his apostles (John 20:22, 23). This does not make them God. 

The website now turns to John 8 and the "I am" sayings there. It should be noted that many Bibles do not translate in the traditional way at John 8:58.

The word EIMI (am) is in the present tense, but the surrounding context is not. They call this the “Extension from the Past” idiom or PPA (Present of Past Action). The reason for this are the words PRIN ABRAAM GENESQAI (before Abraham was). Many grammarians realize this, and have thus abandoned trying to read more into John 8:58. Here is a list of these grammarians: 
Meyer, The Gospel of John, 293; Tholuck, Commentary on the Gospel of John (Edinburgh: T & T Clark, 1859), 243; J. N. Sanders and B. A. Mastin, A Commentary on the Gospel According to St. John (New York: Harper & Row, 1968), 236; F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature, trans. Robert W. Funk (Chicago: University of Chicago Press, 1961), 168, sec. 322; Mckay, A New Syntax of the Verb in NT Greek, 41-42 etc etc. 

To go along with this, the EGW EIMI at vss 24 and 28 has the OTI (that) before it, implying a predicate: 
Verse 24, "EIPON OUN UMIN OTI APOQANEISQE EN TAIS AMARTIAIS UMWN EAN GAR MH PISTEUSHTE OTI EGW EIMI APOQANEISQE EN TAIS AMARTIAIS UMWN" 
Verse 28, "EIPEN OUN [AUTOIS] O IHSOUS OTAN UYWSHTE TON UION TOU ANQRWPOU TOTE GNWSESQE OTI EGW EIMI KAI AP EMAUTOU POIW OUDEN ALLA KAQWS EDIDAXEN ME O PATHR TAUTA LALW" 

Kenneth L McKay adds: The verb 'to be' is used differently, in what is presumably its basic meaning of 'be in existence', in John 8:58: prin Abraam genesthai ego eimi, which would be most naturally translated 'I have been in existence since before Abraham was born.'

BDAG also says, "The formula  egw eimi is oft. used in the gospels (corresp. to hebr. aWh ynla} Dt 32:39; Is 43:10), in such a way that the predicate must be understood fr. the context: Mt 14:27; Mk 6:50;13:6; 14:62; Lk 22:70; J 4:26; 6:20;8:24, 28; 13:19; 18:5f and oft.-In a question mhti egw eimi; surely it is not I?  Mt 26:22,25." If you notice, John 8:58 is not mentioned here, this is because the eimi in 24 and 28 is predicated by the preceding OTI. In verse 58 however, the eimi is strictly a verb because of its connection with the adverbial prin. PRIN ABRAAM GENESQAI EGW EIMI 

Let us look at the context of John 8:
 
Jesus identifies himself as the one "sent" by a superior, he did not come of his own accord (Jn.8:16,29,42,). This superior is identified as "Father" and "God" (8:54). Is not the sender the superior of the one sent? (Jn.13:16 cf Jn. 14:28). Jesus does nothing of his "own  initiative" and  he can only speak what he was "taught" by the Father (8:28). Jesus does not seek his own glory, but God's and "keeps His word" (8:50, 54). Could this be said of Almighty God? 

So why do the Jews try to kill him? Maybe it was for the same reason that they stoned Stephen. Does this mean that Stephen was claiming equality with God? 

Let us look at the context even more closely: 

Jesus says they will die (v.21) 
Jesus says they are killers (v.37,40) 
Jesus says their Father is not God (v.41) 
Jesus says their Father is Satan (v.44) 
Jesus says he is above Abraham (vss. 53-58) 

Says A Rabbinic Anthology, “So great is the [merit] of Abraham that he can atone for all the vanities committed and lies uttered by Israel in this world.” (London, 1938, C. Montefiore and H. Loewe, p. 676) 

It was only after all this, and after FIVE "I AM's" [EGW EIMI vss. 12, 18, 24, 28, 58] that they tried to stone him. The Jews did not understand the I AM to mean that he was saying he was Jehovah, they were upset at him for elevating himself above Abraham, and this is only heightened by the fact that he was hurling the above rebukes at them, simply put. 

K.L. Mckay states: "It has become fashionable among some preachers and writers to relate Jesus's use of the words 'I am' in the Gospel according to John, in all, or most, of their contexts, to God's declaration to MOSES in Exodus 3:14, and to expound the passages concerned as if the words themselves have some kind of magic in them."

Jason Beduhn also writes: "Separating 'I AM' off as if it were meant to stand alone is an interpretive sleight-of-hand, totally distorting the role the phrase plays in the whole sentence, either in the Greek Septuagint version of Exodus 3:14 or in John 8:58."

So, Jesus saying, "I have existed before Abraham was born" (Moffatt/Goodspeed) is not proof that he was saying "I am God".

The website jesussaidiamgod.com moves on to John 10:

"Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father's name, these bear witness of me. But ye believe not, because ye are not of my sheep. My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.  My Father, who hath given them unto me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father's hand. I and the Father are one. The Jews took up stones again to stone him. Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me? The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself (a) god."

I am of course using a different but viable translation of John 10:25-33. When Jesus says "I and the Father are one" he means they  "are 'one' in purpose, and unified in their goals and actions. Jesus and the Father operate in perfect unity, and it should be the goal of every Christian to be “one” with them. This is clearly what Jesus wanted when he prayed, “…that they [Jesus’ followers] may be one as we are one; I in them, and Thou in me, that they may be perfected into one' (John 17:22-23 Young’s Literal Translation). When Jesus prayed that his disciples “may be one as we are one,' he did not mean 'one in substance,' he meant 'one in heart' having unity of purpose. There is no reason to take John 10:30 to mean what Trinitarians says it means, that is that Christ and the Father are of the same “substance” and make up 'one God.' To be “one” was a common idiom in the biblical world and it is even still used the same way today when two people say they are 'one.' For example, when Paul wrote to the Corinthians about his ministry in Corinth, he said that he had planted the seed and Apollos had watered it. Then he said, 'he who plants and he who waters are one' (1 Cor. 3:8 KJV). In the Greek texts, the wording of Paul is the same as that in John 10:30, yet no one claims that Paul and Apollos make up “one being,” or are somehow “of one substance.” Furthermore, the NIV translates 1 Corinthians 3:8 as “he who plants and he who waters have one purpose.” Why translate the same Greek phrase as “are one” in one place, but as “have one purpose” in another place? The reason is the translator’s bias toward the Trinity. But translating the same Greek phrase in two different ways obscures the clear meaning of Christ’s statement in John 10:30: Christ always did the Father’s will; he and God have “one purpose.” The NIV translators would have been exactly correct if they had translated both John 10:30 and 1 Corinthians 3:8, instead of just 1 Corinthians 3:8, as 'have one purpose.'" Source
 
When jesussaidiamgod.com quoted John 10:33 they use "You, being a Man, make Yourself God." This is fine, but I wish they would have quoted what Jesus said in response: "Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods? If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?"

As to John 10:33 the Intepreter's Bible says, "Jesus met their attack by a two-fold argument. First, he parried their thrust with a weapon that they were bound to respect, for it was quite sound reasoning on principles of rabbinical exegesis. He quoted Ps. 82:6, where God says to the judges of Israel, 'I said ye are gods, sons of the Most High-all of you.' If an inspired scripture allowed that title to mere men to whom God entrusted a message, how much more so can he, whom the Father consecrated and sent into the world, claim to say I am the Son of God (vs.36), without incurring the reproach of blasphemy? But the second line of defense was a repetition of the contention that his works were of a character to reveal the presence of God with him (c.f. 5:20, 23, 36). Jesus is the revealer of God. In all that he says and does God is speaking through him." p.634

So, Jesus' words at John 10 do not prove that he was saying "I am God". 

This book, "The Impersonality of the Holy Spirit by John Marsom" is available on Amazon for only 99 cents. See a local listing for it here; Buy The Absurdity of the Trinity on Amazon for only 99 cents by clicking here - see a local listing for this here

The website jesussaidiamgod.com moves on to the use of the term "worship". It noted that Peter refused worship, as did an angel at Rev. 19:10, but Jesus did not refuse worship. 

But what do we know about the word "worship". "The most frequent use of the term, PROSKUNEW [worship] (60 uses in the NT), in its many LXX uses can describe reverence or respect given to a variety of figures where no deification of the recipient seems implied." The Binitarian Shape of Early Christian Worship, p. 188, by Larry. W Hurtado

The word worship had a fluid quality about it. For instance, despite what happened at Revelation 19:10, we have an angel receiving worship at Joshua 5:14: "So He said, 'No, but as Commander of the army of the LORD I have now come.' And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and said to Him, 'What does my Lord say to His servant?'" NKJV

God's appointed human king also received worship: "And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped Jehovah, and the king." 1 Chron. 29:20 ASV

The BDAG lexicon writes of the word "worship", that it is “frequently used to designate the custom of prostrating oneself before a person or persons and kissing their feet or the hem of their garment, the ground, etc.; the Persians did this in the presence of their deified king, and the Greeks before a divinity or something holy. It is to express in attitude or gesture one’s complete dependence on or submission to an authority figure, (fall down and) worship, do obeisance to, prostrate oneself before, do reverence to, welcome respectfully”

This is why many Bibles do not use the word worship in many places, even when it applies to Jesus Christ.

So, Jesus accepting "worship" is not proof that he said "I am God."

Next, this website moves on to John 20:28, where we have Thomas facing Jesus. 

"Thomas answered him, 'My Lord and my God!'"

However, before this, in verse 17 Jesus declares that he has a God: "Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God."

Also, right at the end of this chapter, it is written, "but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God." This would have been a perfect place to declare that Jesus was almighty God, yet this was never done. 

Let's not forget that at John 17:3, Jesus declared that the Father was the only true God

It is for these reasons that many have decided that John 20:28 was not directed at Jesus.

One of these was Theodore, Bishop of Mopsuestia (350-428)  who wrote that Thomas' statement at John 20:28 "was an exclamation of astonishment directed to God." - p. 535, Vol. 3,Meyer's Commentary on the New Testament (John), 1983, Hendrickson Publ.

Some have also taken Thomas's exclamation as directed towards the Father, hence you have, "My Master, and my God" as in the 20th Century NT. 

Winer, as does Beza, thinks it is simply an exclamation, not an address. (see G.B. Winer, A Grammar of the Idiom of the New Testament, 1872, p. 183 

John Raymond Brown reads it as "my divine one" The Gospel According to John, 1966

William Burkitt paraphrases it as "It is Jesus himself, and now I recognize him as divine."

"Thomas answered and said unto Him, My Lord and my God." He saw and touched the man, and acknowledged the God whom he neither saw nor touched; but by the means of what he saw and touched, he now put far away from him every doubt, and believed the other." Augustine in "Tractate CXXI"

"It is extremely significant that on the one occasion where there is no argument, in the case of Thomas, the statement is not a theological proposition but a lovers cry; it is not the product of intellectual reasoning but of intense personal emotion." p. 33, Jesus As They Saw Him, by William Barclay

AS Margret Davies says in her book RHETORIC AND REFERENCE IN THE FOURTH GOSPEL, 125-126, "Naturally, the interpretation of Thomas's words was hotly debated by early church theologians who wanted to use it in support of their own Christological definitions. Those who understood "My Lord' to refer to Jesus, and 'my God' to refer to God[the Father], were suspected of heresy in the 5th cent CE. Many modern commentators have also rejected that interpretation and instead they understand the confession as an assertion that Jesus is both Lord and God. In doing so they are forced to interpret 'God' as a reference to LOGOS. But it is perfectly for Thomas to respond to Jesus' resurrection with a confession of faith both in Jesus as lord and in God who sent and raised Jesus. Interpreting the confession in this way actually makes much better sense in the context of the 4th gospel. In 14:1 belief in both God and in Jesus is encouraged, in a context in which Thomas is particularly singled out.... If we understand Thomas's confession as an assertion that Jesus is God, this confession in 20:31 becomes an anti-climax."

When we look at similar constructions in the New Testament, we see that it always seems to indicate that two persons or groups of persons are in view.
The John 20:28 O KURIOS MOU KAI O QEOS MOU and compare it with Mt 12:49 H MHTHR MOU KAI OI ADELFOI MOU "my mother and my brethren".

Let's look at some other examples:

Mt 12:47, H MHTHR SOU KAI OI ADELFOI SOU/the mother of you and the brothers of you
49 H MHTHR MOU KAI OI ADELFOI MOU/the mother of me and the brothers of me
Mark 3:31, H MHTHR AUTOU KAI OI ADELFOI AUTOU/the mother of him and the brothers of him
32 H MHTHR SOU KAI OI ADELFOI SOU/the mother of you and the brothers of you
34 H MHTHR MOU KAI OI ADELFOI MOU/the mother of me and the brothers of me
Mk 6:4 TH PATRIDI AUTOU KAI EN TOIS SUGGENEUSIN AUTOU/the father of him and the relatives of him
7:10 TON PATERA SOU KAI THN MHTERA SOU/the father of you and the mother of you
Lk 8:20  H MHTHR SOU KAI OI ADELFOI SOU/the mother of thee and the brothers of thee
Lk 8:21  MHTHR MOU KAI ADELFOI MOU/mother of me and brothers of me
Jn 2:12 H MHTHR AUTOU KAI OI ADELFOI [AUTOU] KAI OI MAQHTAI AUTOU/the mother of him and the brothers of him and the disciples of him
Jn 4:12 OI UIOI AUTOU KAI TA QREMMATA AUTOU/the sons of him and the cattle of him
Acts 2:17 OI UIOI UMWN KAI AI QUGATERES UMWN/the sons of you and the daughters of you
Rom 16:21 TIMOQEOS O SUNERGOS MOU KAI LOUKIOS KAI IASWN KAI SWSIPATROS OI SUGGENEIS MOU/Timothy the fellow-worker of me of me and Lucius and Jason and Sosipater the kinsmen of me.
1 Thess. 3:11 QEOS KAI PATHR HMWN KAI O KURIOS HMWN IHSOUS/God and Father of us and the Lord of us Jesus.
2 Thess. 2:16 O KURIOS HMWN IHSOUS CRISTOS KAI [O] QEOS O PATHR HMWN/the Lord of us Jesus Christ and the God the Father of us
1 Tim. 1:1 QEOU SWTHROS HMWN KAI CRISTOU IHSOU THS ELPIDOS HMWN/God savior of us and Christ Jesus the hope of us
2 Tim 1:5 TH MAMMH SOU LWIDI KAI TH MHTRI SOU/the grandmother of thee Lois and the mother of thee Eunice
Heb 8:11 EKASTOS TON POLITHN AUTOU KAI EKASTOS TON ADELFON AUTOU/each one the citizen of him and each one the brother of him
Rev 6:11 OI SUNDOULOI AUTWN KAI OI ADELFOI AUTWN/the fellow-slaves of them and the brothers of them
[Heb 1:7 is a LXX quote and is therefore translation Greek.]

As we can see, every time this same construction is used, it is referring to TWO different people, or TWO different groups of people.

Again, John 20:28 reads, O KURIOS MOU KAI O QEOS MOU. The KURIOS/Lord here is in the nominative form, while the vocative form KURIE is used mainly in direct address. Yes, there is such a thing as the "Nominative for the Vocative," but as Edwin Abbott, in his Johannine Grammar puts it: 

"The Egyptian Papyri use KURIE freely, but never, so far as alleged, hO KURIOS vocatively. Thus, a great mass of evidence from all extant Greek [shows] that, had the vocative been intended, KURIE would have been employed. This is confirmed by the Latin versions, which have 'dominus.'" 94 sec., 2049 

The question needs to be asked, since the vocative KURIE with the possessive MOU was not uncommon in direct address, it seems odd NOT to employ it at John 20:28. The argument is strong that Jesus was NOT being addressed here, especially as the vocative KURIE was also used in the Gospel of John elsewhere at 4:11, 15, 19, 49; 5:7; 6:34, 68; 9:36, 38; 11:3, 12, 21, 27, 32, 34, 39; 13:6, 9, 25, 36, 37; 14:5, 8, 22; 20:15; 21:15, 16, 20, 21. 

The website jesussaidiamgod.com also includes John 2:19 where Jesus states "Destroy this temple, and in three days I will raise it up." The language used here is figurative so I will not waste any time on this.

As we see with any of the many websites that promote the deity of Christ, all such attempts fall apart after closer inspection. 

"When we consider further the fact...that Christ is nowhere called God in any unambiguous passage by any writer of the New Testament and that it is nowhere recorded that he ever claimed this title, we cannot reasonably regard this abstinence from the use of the term as accidental." Ezra Abbot

The website http://www.jesussaidiamgod.com is based on the premise that, indirectly, Jesus said I AM GOD. Jesus had many opportunities to actually say "I am God" and yet, he never once did. EVER! Rudolf Bultmann was right when he said, 'In describing Christ as _God_ the New Testament still exercises great restraint.'