There was also the "Party Bible" in 1716 that was supposed to read “Sin no more” at Jeremiah 31:34 but instead read “Sin on more.” A 1795 edition of the King James Bible that read "Let the children first be killed" at Mark 7:27 (the word was supposed to be "filled"). In a 1763 printing, Psalm 14.1 says: “The fool hath said in his heart there is a God,” when there should be a “no” where the “a” is.
There are also translation decisions that feel like errors, such as Joshua 15.18 in the New English Bible: "As she sat on the ass, she broke wind, and Caleb asked her, “What did you mean by that?"
See also: Bible Curiosities by William S Walsh 1893
https://newworldtranslation.blogspot.com/2017/10/bible-curiosities-by-william-s-walsh.html
Printing Errors in Bible Versions by Henry Barker 1911
https://newworldtranslation.blogspot.com/2020/03/printing-errors-in-bible-versions-by.html
No comments:
Post a Comment