Listen at https://www.youtube.com/watch?v=ajr47vK0nxc
In his own translations, the Pre-Nicene New Testament and the Human Bible New Testament translates John 1:1 as "In the beginning there was the Word, and the Word stood before God, and the Word was a God."
Another fairly recent translation of the New Testament, by David Bentley Hart, also does something interesting with John 1:1c. David Bentley Hart's New Testament 2017 reads at John 1:1 "In the origin there was the Logos, and the Logos was present with GOD, and the Logos was god." (Notice the word "god" in small letters in the last clause.)
However, I discovered in his earlier work, "Atheist Delusions: The Christian Revolution and Its Fashionable Enemies" he actually writes:
"As a general rule, the 'articular' form ho Theos—literally, 'the God'—was a title reserved for God Most High or God the Father, while only the 'inarticular' form theos was used to designate this secondary divinity. This distinction, in fact, was preserved in the prologue to John, whose first verse could justly be translated as: 'In the beginning was the Logos, and the Logos was with God, and the Logos was a god.'"
No comments:
Post a Comment